ويكيبيديا

    "والنظم الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los sistemas nacionales
        
    • y sistemas nacionales
        
    • y reglamentos nacionales
        
    • y normas nacionales
        
    • y regulaciones nacionales
        
    • y de sistemas nacionales
        
    • los sistemas nacionales de
        
    • con los sistemas nacionales
        
    • y los reglamentos nacionales
        
    • y normativas nacionales
        
    Es posible mejorar más el uso de las capacidades y los sistemas nacionales UN ثمة مجال لإدخال مزيد من التحسينات في استخدام القدرات والنظم الوطنية
    Todos los programas han puesto en marcha componentes independientes sobre el fortalecimiento de las políticas y los sistemas nacionales. UN وبدأت جميع البرامج مكونات قائمة بذاتها بشأن تعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    En segundo lugar, la publicación del SCN de 1993 permite fomentar una mayor armonización entre el sistema de estadísticas de las finanzas públicas y los sistemas nacionales. UN وثانيا، فإن طبع نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ يتيح فرصة لتحقيق تنسيق أوثق بين نظام احصاءات المالية الحكومية والنظم الوطنية.
    Muchos donantes establecieron sus propios sistemas de gestión y vigilancia paralelos a los planes y sistemas nacionales de mayor envergadura. UN وقد أنشأ كثير من الجهات المانحة نظما خاصة بها للإدارة والرصد بالتوازي مع الخطط والنظم الوطنية الأوسع.
    Necesitamos alcanzar urgentemente compromisos financieros que se respeten y que la asistencia se adapte a las prioridades y sistemas nacionales. UN وثمة حاجة ملحة للوفاء بالالتزامات المالية وتنسيق المساعدات وفقا للأولويات والنظم الوطنية.
    Al mismo tiempo, hacemos hincapié en el derecho inmanente de los Estados a la producción nacional y la exportación y transferencia legales de esas armas bajo leyes y reglamentos nacionales estrictos. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نؤكد على الحق الطبيعي للدول في إنتاج هذه الأسلحة لتلبية الاحتياجات الوطنية والتصدير القانوني لها ونقلها في إطار القوانين والنظم الوطنية الصارمة.
    Por lo tanto, es necesario ampliar el marco de la cooperación internacional para luchar contra el problema de las drogas y lograr que los gobiernos presten asistencia para la formulación y aplicación de leyes y normas nacionales de fiscalización de drogas. UN ومن ثم، فإن إطار التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يجب أن يوسع ليكفل مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Con todo, son frecuentes los casos en que la aplicación de estas normas en el marco de las leyes y regulaciones nacionales sigue siendo un desafío. UN ومع ذلك، فإن تطبيق هذه المعايير في القوانين والنظم الوطنية غالبا ما يبقى بوصفه تحديا.
    Mediante esta iniciativa el UNFPA apoya los esfuerzos de los países por mejorar la capacidad y los sistemas nacionales en materia de logística, pronóstico, adquisición y vigilancia de los suministros de salud reproductiva. UN ويدعم صندوق السكان، من خلال هذه المبادرة، الجهود الوطنية لتعزيز القدرات والنظم الوطنية في مجالات اللوجيستيات والتنبؤ والمشتريات ورصد سلع الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, en el Programa de Acción se destaca específicamente el intercambio de información sobre las armas pequeñas confiscadas o destruidas, las rutas del tráfico ilícito y las técnicas de adquisición y los sistemas nacionales de marcado. UN وبرنامج العمل، مثلا، يبرز بالتحديد مسائل تبادل المعلومات عن الأسلحة الصغيرة التي تُصادَر أو تُدمَّر، ومسالك الاتجار غير المشروع، وأساليب الاقتناء، والنظم الوطنية للوسم.
    El Gobierno estaba examinando las leyes y los sistemas nacionales con el fin de descubrir posibles discrepancias entre las disposiciones nacionales y el Protocolo Facultativo de la CAT. UN فالحكومة بصدد مراجعة القوانين والنظم الوطنية للكشف عن حالات التضارب الممكنة بين البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والقوانين الوطنية.
    La rendición de cuentas ha mejorado la calidad de las estrategias nacionales de desarrollo, los marcos de resultados y los sistemas de gestión de las finanzas públicas, así como la medida en que los proveedores ajustan su cooperación a las estrategias y los sistemas nacionales. UN فقد حسّنت نوعية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وأطر النتائج، ونظم الإدارة المالية العامة، والدرجة التي يوائم بها مقدمو المعونات، تعاونهم مع الاستراتيجيات والنظم الوطنية.
    Los representantes subrayaron la necesidad de fortalecer la capacidad nacional para hacer frente a las cuestiones nuevas, como la preparación de los informes bienales de actualización, las estrategias de desarrollo con bajas emisiones y los sistemas nacionales de medición, notificación y verificación. UN وشددوا على ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على معالجة القضايا الناشئة من مثل إعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين، والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، والنظم الوطنية للقياس والإبلاغ والتحقق.
    34. Será necesario elaborar las políticas y los sistemas nacionales de ciencia, tecnología e innovación en el contexto de los planes de acción nacionales de desarrollo sostenible. UN 34 - ويلزم تصميم السياسات والنظم الوطنية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار في سياق خطط العمل الوطنية للتنمية المستدامة.
    El UNFPA también apoyó el desarrollo de planes y sistemas nacionales de vigilancia de la situación en relación con la violencia contra la mujer. UN ودعم الصندوق أيضاً وضع الخطط والنظم الوطنية التي ترصد العنف ضد المرأة.
    Deben aplicarse políticas y sistemas nacionales que respondan a las realidades específicas de cada país y es necesario además reforzar los mecanismos jurídicos para la protección de los niños y crear un ambiente propicio para la educación. UN وينبغي تنفيذ السياسات والنظم الوطنية التي تستجيب للحقائق المحددة لكل بلد، كما ينبغي تعزيز الآليات القانونية لحماية الطفل وينبغي إيجاد بيئة مواتية للتعليم.
    En la cooperación del UNICEF a nivel de los países, se observa actualmente un mayor equilibrio entre la asistencia a las intervenciones de pequeña escala y la asistencia para aumentar los conocimientos, la promoción y el fortalecimiento de políticas y sistemas nacionales. UN ويشهد حاليا تعاون اليونيسيف على المستوى القطري تحسّنا أفضل في التوازن بين المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة وبين بناء المعرفة والدعوة وتعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    La Unión Europea espera que se pueda publicar en breve un compendio de leyes y reglamentos nacionales sobre el tema y se suma a la petición de la Secretaría de que los Estados presenten información relativa a sus leyes y reglamentos nacionales. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يأمل في نشر خلاصة للقوانين والنظم الوطنية المتعلقة بالموضوع في أقرب وقت ممكن ويضم صوته إلى الطلب الذي قدمته اﻷمانة بأن تقدم الدول معلومات عن قوانينها ونظمها الوطنية.
    Los Estados deben elaborar reglas y estándares internacionales para prevenir la contaminación procedente de fuentes terrestres y tenerlas en cuenta cuando aprueben leyes y reglamentos nacionales. UN ويُطلب من الدول وضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث من مصادر برية، وأن تأخذ هذه القواعد والمعايير بعين الاعتبار عند اعتماد القوانين والنظم الوطنية.
    En ese sentido, algunos oradores se refirieron a las leyes y normas nacionales relativas a la identificación y la protección de la identidad, así como a las disposiciones nacionales sobre la penalización de la falsificación de documentos. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بتحديد الهوية وحمايتها، وإلى الأحكام الوطنية الخاصة بتجريم تزوير الوثائق.
    Algunas leyes y regulaciones nacionales prevén sanciones agravadas para quienes realizan esas actividades de intermediación ilícita. UN وتُخضع بعض القوانين والنظم الوطنية من يقومون بأنشطة السمسرة غير المشروعة هذه لعقوبات أكثر شدة.
    A. Diversidad de empresas y de sistemas nacionales 8 - 10 5 UN ألف - التنوع فيما بين الشركات والنظم الوطنية ٨ - ٠١
    STEP trabaja igualmente en la articulación de estos diferentes instrumentos de protección de los excluidos con los sistemas nacionales de protección social. UN كما يعمل على التنسيق بين هذه الآليات المختلفة لحماية المستبعدين والنظم الوطنية للرعاية الاجتماعية.
    - Asegurar la armonización de las leyes y los reglamentos nacionales sobre la posesión, utilización y venta de armas; UN - ضمان المواءمة بين القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بامتلاك الأسلحة واستخدامها وبيعها؛
    Una de las consecuencias de esa expansión del alcance de la Organización Mundial del Comercio es que sus normas limitarían las políticas y normativas nacionales formuladas con fines sociales si se consideraran en conflicto con los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN ومن نتائج توسيع اختصاص منظمة التجارة العالمية أن قواعدها ستقيد السياسة والنظم الوطنية ذات الأهداف الاجتماعية إذا ما اعتبرت مناقضة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد