ويكيبيديا

    "والنفوذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e influencia
        
    • y la influencia
        
    • y el poder
        
    • y poder
        
    • influencia y
        
    • y de influencia
        
    • e influencias
        
    • y prestigio
        
    • y del poder
        
    • influencia de
        
    • e influyentes
        
    • y a la influencia
        
    Daban poder e influencia a líderes armados cuya posición, credibilidad y control son discutibles dentro de sus propias facciones. UN فهو يمنح السلطة والنفوذ للزعماء المسلحيــن وهم من مواقفهم ومصداقيتهم وقواهم داخـــل فصائلهم نفسها موضع تشكك.
    Este dio un gran poder e influencia económica a China cuando beber té se difundió en todo el mundo. TED اكتسبت الصين قدرًا كبيرًا من السلطة والنفوذ الاقتصادي نتيجة انتشار شراب الشاي في جميع أنحاء العالم.
    El hecho de conceder un mayor poder e influencia a estas instituciones, en las cuales no todos los países son iguales en el proceso de adopción de decisiones, seguramente tendrá consecuencias económicas serias. UN وإعطاء المزيد من القوة والنفوذ لهذه المؤسسات التي لا تتســـاوى فيهـا جميع البلدان في عملية اتخاذ
    Hay algunos que poseen el poder y la influencia mientras que los demás son objetivos de la forma en que se emplean esa poder y esa influencia. UN وهناك البعض الذين لديهم السلطة والنفوذ. بينما يمثل آخرون أهدافاً لاستعمال هذه السلطة وهذا النفوذ.
    El poder y la influencia deben utilizarse en interés de la comunidad internacional en su conjunto, no en aras de intereses estrechos y a corto plazo. UN ويجب استخدام القوة والنفوذ في خدمة مصالح المجتمع الدولي بأسره، بدلا من خدمة مصالح أنانية ضيقة الأفق وقصيرة الأجل.
    Han sacrificado sus autoproclamados principios en el altar de la política del lucro y el poder. UN فهي ضحت بمبادئ وضعتها بنفسها طلباً للمصلحة والنفوذ.
    Los miembros de esos grupos pertenecen a categorías diferentes de edad, sexo, religión, salud, situación social e influencia. UN فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ.
    Están luchando los unos contra los otros y matándose mutuamente en pos de poder e influencia. UN فهم يتحاربون ويقتتلون من أجل السلطة والنفوذ.
    Creemos que las personas con autoridad e influencia tienen la responsabilidad de entender la naturaleza de la pobreza, sus causas y su dimensión de género. UN ونعتقد أن الأشخاص الموجودين في مواقع السلطة والنفوذ يتحملون مسؤولية إدراك كنه الفقر وأسبابه وبعده الجنساني.
    Está claro que la distribución actual de poder e influencia es contraproducente. UN ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة.
    Capacidad de presión e influencia política en distintos niveles. UN :: القدرة على ممارسة الضغط والنفوذ السياسي على مستويات شتى.
    Las comunidades necesitan poder e influencia adecuados en lo que tiene que ver con las decisiones que afectan a sus tierras. UN وتحتاج المجتمعات إلى امتلاك القدر الكافي من السلطة والنفوذ فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثر على أراضيهم.
    El Gobierno había iniciado una política encaminada a aumentar el número de mujeres que ocupaban cargos de poder e influencia. UN وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ.
    Los terroristas siempre han procurado movilizar recursos adicionales para penetrar los círculos de poder y la influencia internacionales. UN ولقد سعى الإرهابيون على الدوام إلى إيجاد وسائل لاختراق السلطة والنفوذ الدوليين.
    Estaba muy generalizada la opinión de que el Gobierno del Sr. Karami era favorable a la presencia y la influencia de Siria en el Líbano. UN وكان الانطباع السائد على نطاق واسع بشأن حكومة السيد كرامي أنها حكومة تنظر بعين الرضا للوجود والنفوذ السوريين في لبنان.
    Esto refleja la representación numérica más que el poder y la influencia efectivos, como la participación en comités y el patrocinio de proyectos de ley. UN وهذا يعكس تمثيلا عدديا لا قياسا للسلطة والنفوذ الفعليين، من قبيل المشاركة في اللجان وفي تقديم مشاريع القوانين.
    que el poder y el dinero, y el dinero y el poder no significan nada; Open Subtitles أن النفوذ والمال, المال والنفوذ لا يعنى شيئا
    El principio de la protección a los consumidores tenía por finalidad conseguir un mayor equilibrio en materia de conocimientos y poder entre proveedores y consumidores. UN وذُكر أن النهج المتبع لحماية المستهلكين يهدف إلى علاج تفاوت المعرفة والنفوذ بين الموردين والمستهلكين على نطاق واسع.
    Por todas estas razones y otras muchas que todos conocéis debemos ahora liberarnos de la intromisión, influencia y dirección de la Sede de Roma. Open Subtitles لهذه الأسباب وغيرها الكثير يجب علينا أن نحرر أنفسنا من التدخل والنفوذ ونقل السلطة الى روما.
    Hay actualmente en curso un cambio drástico en la constelación de poder y de influencia en la región. UN ويجري حاليا تغيير جذري في نمط السلطة والنفوذ في المنطقة.
    En dicho período el Paraguay cerró sus fronteras evitando contacto e influencias extranjeras. UN وخلال تلك الفترة أغلقت باراغواي حدودها في وجه الاتصال والنفوذ الخارجيين.
    Muchas veces los datos globales no consignan la concentración de tierras, de riquezas y prestigio en ese tipo de sociedad tradicional. UN فكثيرة هي الحالات التي لا تسجل فيها البيانات العالمية تركيز اﻷراضي والثروات والنفوذ في مثل هذه المجتمعات التقليدية.
    El cambio debe ser visible en términos de programas y del ejercicio de la autoridad y del poder. UN ويتعين أن يكون هذا التغير ظاهرا من حيث البرامج ومن حيث ممارسة السلطة والنفوذ.
    Los Amigos de la Iniciativa para la recuperación de activos robados, un grupo consultivo de particulares experimentados e influyentes de países desarrollados y países en desarrollo guiarán la iniciativa y promoverán la aplicación de las disposiciones sobre recuperación de activos de la Convención y la cooperación entre distintos países. UN وسوف يوجه المبادرة أصدقاء مبادرة إعادة الأرصدة المسروقة، وهي فريق استشاري يضم أفراداً من ذوي الخبرة والنفوذ من البلدان المتقدمة والنامية، مع الدعوة إلى تنفيذ أحكام إعادة الأرصدة التي تنص عليها الاتفاقية فضلاً عن الدعوة للتعاون بين البلدان.
    En efecto, los cambios que se proponen harían que los funcionarios públicos fueran designados según criterios políticos y abrirían la puerta al nepotismo y a la influencia política en toda la administración pública en ambas entidades. UN وفي حقيقة الأمر فإن تلك التغييرات المقترحة ستجعل موظفي الخدمة المدنية مجرد أشخاص معينين سياسيا وتفتح الباب أمام المحسوبية والنفوذ السياسي في جميع مناحي إدارة الخدمة المدنية في كلا الكيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد