ويكيبيديا

    "والنقل الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el transporte internacionales
        
    • internacional y el transporte
        
    • y transporte internacionales
        
    • y el transporte internacional
        
    El resultado sería la supresión de los obstáculos al comercio y el transporte internacionales. UN فسيؤدي ذلك إلى ازالة المعوقات أمام التجارة والنقل الدوليين.
    En la presente nota se analiza la evolución reciente del comercio y el transporte internacionales y su papel en la mundialización y el proceso de desarrollo. UN وتحلل هذه المذكرة التطورات التي حدثت مؤخراً في مجال التجارة والنقل الدوليين ودورها فيما يتعلق بالعولمة وعملية التنمية.
    Evidentemente, esto preocupa a todos los participantes en el comercio y el transporte internacionales. UN ويثير ذلك بالطبع القلق في أوساط جميع الأطراف المشاركة في التجارة والنقل الدوليين.
    Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. UN ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين.
    Se recordó que en la labor futura de la CNUDMI figuraba la preparación de un instrumento internacional para superar los obstáculos jurídicos que se derivan de la aplicación de los convenios internacionales vigentes en materia de comercio y transporte internacionales. UN وأشاروا إلى أن عمل اللجنة المذكورة مستقبلاً يشمل إعداد صك دولي لتخطي العقبات القانونية الناشئة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية الحالية الناظمة للتجارة والنقل الدوليين.
    118. El comercio y el transporte internacional requieren un marco jurídico propicio concebido para facilitar las transacciones transfronterizas. UN 118- وتقتضي التجارة والنقل الدوليين وجود إطار قانوني تمكيني مصمم تصميماً ييسر المعاملات عبر الحدود.
    Debería estudiarse la creación de un marco jurídico para el comercio y el transporte internacionales que propiciara la facilitación de las transacciones transfronterizas. UN وينبغي استكشاف إطار قانوني تمكيني بشأن التجارة والنقل الدوليين لتيسير المعاملات عبر الحدود.
    La difusión del intercambio electrónico de datos (EDI) en el comercio y el transporte internacionales hace imperioso que se consideren cuestiones tales como la forma de definir los conocimientos de embarque. UN وانتشار التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة والنقل الدوليين يحتم النظر في مسائل من قبيل مسألة كيفية تعريف وظائف وثائق الشحن.
    Se señaló que la labor futura de la CNUDMI sobre el comercio electrónico incluía la preparación de una convención internacional sobre la contratación electrónica y de un posible instrumento internacional para cumplir los requisitos formales derivados de las actuales convenciones e instrumentos internacionales aplicables al comercio y el transporte internacionales. UN كما أوضح أن العمل المقبل للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتصل بالتجارة الإلكترونية يشتمل على إعداد اتفاقية دولية بشأن التعاقدات الإلكترونية فضلاً عن إعداد صك دولي محتمل لتجاوز المتطلبات الشكلية الناشئة عن الاتفاقيات والصكوك الدولية القائمة المطبقة على التجارة والنقل الدوليين.
    Para fomentar su utilización, los gobiernos deberían elaborar sistemas que exijan a los comerciantes el uso de Internet para compilar los documentos necesarios para el comercio y el transporte internacionales. UN وينبغي للحكومات، تشجيعاً منها على استخدام هذا النظام، أن تستحدث نظماً تقتضي من التجار استخدام الإنترنت في تصنيف المستندات المطلوبة في التجارة والنقل الدوليين.
    Análogamente, la TIC ofrece tremendas posibilidades a todas las partes que intervienen en el comercio y el transporte internacionales para acceder a los mercados mundiales y supervisar y controlar la cadena de suministro. UN وبالمثل، تتيح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إمكانات هائلة لجميع الأطراف التي تسهم في التجارة والنقل الدوليين للوصول إلى الأسواق الدولية ورصد سلسلة العرض والتحكم فيها.
    En la reunión también se mencionó la situación de la región de Asia central, en la mayoría de cuyos países la complejidad del comercio y el transporte internacionales es un fenómeno relativamente nuevo. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى الوضع في إقليم آسيا الوسطى حيث أن تعقُّد التجارة والنقل الدوليين ظاهرة جديدة نسبياً في معظم بلدانها.
    Dada la importancia del tema para el comercio y el transporte internacionales y sus repercusiones en los países en desarrollo, la UNCTAD seguirá participando en esa labor e informando acerca de las posibles implicaciones para los países en desarrollo. UN ونظراً إلى أهمية موضوع التجارة والنقل الدوليين وأثره على البلدان النامية، سيواصل الأونكتاد المشاركة في هذا العمل وتقديم تقارير عما قد يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Por último, presenta la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio como plataforma multilateral destinada a contribuir a la creación de un entorno más seguro y eficiente del comercio y el transporte internacionales. UN وأخيراً، تقدّم الوثيقة الشراكة من أجل تيسير النقل والتجارة العالميين، كإطار متعدد الأطراف يساهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً وكفاءة في مجال التجارة والنقل الدوليين.
    17. Del mismo modo, el uso de medios electrónicos de comunicación en el comercio y el transporte internacionales requiere un entorno jurídico favorable. UN 17- وبنفس القدر، يتطلب استخدام وسائط الاتصال الإلكترونية في التجارة والنقل الدوليين وجود بيئة قانونية مؤاتية.
    88. Para que el comercio y el transporte internacionales funcionen correctamente hacen falta normas uniformes, claras y transparentes que generen certeza jurídica y reduzcan la necesidad de litigios costosos. UN 88- ويتطلب سير أعمال التجارة والنقل الدوليين بسلاسة وجود قواعد موحَّدة وواضحة وشفافة توفر متطلبات التيقُّن القانوني وتحدّ من الحاجة إلى اللجوء إلى التقاضي المُكلف.
    e) legislación marítima y de transportes encaminada a fomentar el comercio y el transporte internacionales en los países en desarrollo. UN )ﻫ( التشريعات الخاصة بالملاحة البحرية والنقل والرامية إلى تعزيز التجارة والنقل الدوليين في البلدان النامية.
    El desarrollo de la hidrografía y de las cartas beneficia de forma importante a los países que tienen bajo su jurisdicción el mar y aguas internas, apoyando el comercio nacional e internacional y el transporte. UN وإن تطوير علم مسح البحار ورسم المخططات يفيد كثيرا البلدان التي تقع البحار والمياه الداخلية ضمن نطاق ولايتها، مما يؤدي إلى دعم التجارة والنقل الدوليين.
    Esta labor debería desarrollarse por medio de una estrecha colaboración con otras organizaciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que conciernen al comercio internacional y el transporte. UN ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية الدولية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين.
    Las terminales de transporte terrestre de carga estimularán el crecimiento del comercio y transporte internacionales de los países en desarrollo sin litoral, y Kazajstán tiene la intención de sumarse en un futuro próximo al Acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos. UN وسيؤدي إنشاء محطات للشحن البري إلى تنشيط نمو التجارة والنقل الدوليين للبلدان النامية غير الساحلية، وتعتزم كازاخستان الانضمام إلى الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة في المستقبل القريب.
    Si se aprueba el proyecto de instrumento, y cuando ello suceda, se habrá dado un paso importante en la eliminación de las barreras jurídicas al uso de documentos de transporte electrónico, y la facilitación del comercio y el transporte internacional. UN وإذا اعتُمد مشروع الصك، فسوف يشكل عندها خطوة هامة في إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون استخدام وثائق النقل الإلكترونية ويتم بالتالي تيسير التجارة والنقل الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد