Estas reuniones abarcarían temas como la energía, el transporte y las comunicaciones. | UN | ويمكن أن تغطي هذه الاجتماعات مجالات منها الطاقة والنقل والاتصالات. |
Ello exige inversiones considerablemente mayores en capital humano y en una infraestructura orientada hacia el desarrollo, que abarque la energía, el transporte y las comunicaciones. | UN | ويتطلب هذا زيادة كبيرة في الاستثمارات الموجهة لرأس المال البشري والهياكل الأساسية التي تخدم التنمية، من قبيل هياكل الطاقة والنقل والاتصالات. |
Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones | UN | التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات |
Puede tratarse de proyectos de infraestructura, suministro de agua y electricidad y transporte y comunicaciones. | UN | ويمكن لهذه المشاريع أن تشتمل على مشاريع الهياكل الأساسية، وإمدادات المياه والطاقة، والنقل والاتصالات. |
La urbanización beneficiosa depende de la disponibilidad y calidad de los servicios públicos, incluido el acceso a la electricidad, el agua, los servicios educativos y de salud, el transporte y la comunicación. | UN | ويعتمد التحضر المفيد على توافر ونوعية الخدمات العامة، بما فيها الحصول على الطاقة الكهربائية، والماء، والتعليم والخدمات الصحية، والنقل والاتصالات. |
Acogemos con satisfacción la reanudación de la labor de los grupos de trabajo sobre personas desaparecidas, energía, retorno de las personas desplazadas y transporte y telecomunicaciones. | UN | ونحن نرحب باستئناف عمل الأفرقة العامة بشأن الأشخاص المفقودين والطاقة وعودة المشردين والنقل والاتصالات. |
El suministro de servicios en red, como la electricidad, los transportes y las telecomunicaciones, a los clientes rurales es objeto de un debate en curso entre las autoridades y los proveedores industriales. | UN | ويمثل توفير الخدمات الشبكية من قبيل الكهرباء والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية للمستهلكين الريفيين موضوعا لمناقشة مستمرة بين الحكومة ومقدمي الخدمات في القطاعات المعنية. |
El aumento de la conectividad era importante no solo para el comercio, el transporte y las comunicaciones sino también para facilitar el desplazamiento y empoderamiento de las personas. | UN | وذكروا أن زيادة سُبل الاتصال ليست مهمة في مجالات التجارة والنقل والاتصالات فحسب، بل أيضا في تنقل الأشخاص وتمكينهم. |
Esos fondos se destinarán a financiar la preparación de siete proyectos en los sectores de la energía, el transporte y las comunicaciones. | UN | وستستخدم هذه الأموال لتمويل إعداد سبعة مشاريع في قطاعات الطاقة والنقل والاتصالات. |
La química es también un medio para satisfacer las necesidades humanas, incluidos la alimentación y el vestido, la vivienda, el transporte y las comunicaciones. | UN | وللكيمياء دور أساسي أيضا في تلبية احتياجات الإنسان، بما فيها الطعام والملابس والسكن والنقل والاتصالات. |
17. La meteorología espacial es importante para la humanidad, que depende cada vez más de la tecnología espacial para la educación, los negocios, el transporte y las comunicaciones. | UN | ذلك أنَّ اعتماده على تكنولوجيا الفضاء في التعلُّم والأعمال التجارية والنقل والاتصالات آخذ في الازدياد. |
También puede reforzarse la cooperación entre la ONUDI y la CEPA en esferas concretas como el fomento del sector industrial, el fomento de los recursos humanos, y el transporte y las comunicaciones, entre otras. | UN | كما يمكن تقوية أواصر التعاون بين اليونيدو واللجنة الاقتصادية لافريقيا بشأن مسائل محددة من أمثال تنمية القطاع الصناعي، وتنمية الموارد البشرية، والنقل والاتصالات وغيرها. |
Debe prestarse mucha atención a cuestiones tales como las relativas a las estructuras sociales, la propiedad de la tierra, las instalaciones de educación y capacitación, los mercados locales, el transporte y las comunicaciones, que deben forjarse en firmes programas de política regional. | UN | وهناك مسائل مثل الهياكل الاجتماعية وملكية اﻷراضي والمرافق التعليمية والتدريبية واﻷسواق المحلية والنقل والاتصالات تحتاج ﻹيلائها اهتماما تاما وإدماجها في البرامج القوية للسياسة اﻹقليمية. |
Muchos de los problemas de organización y logística que surgieron durante los preparativos ya se han resuelto, pero aún quedan importantes necesidades en esferas tales como el apoyo logístico a los funcionarios electorales, el transporte y las comunicaciones. | UN | ورغم أنه تم تذليل العديد من الصعوبات التنظيمية والسﱠوقية التي ووجهت أثناء اﻷعمال التحضيرية للتحقق من عملية التسجيل، فإنه لا تزال توجد احتياجات كبرى في مجالات الدعم السوقي لموظفي الانتخابات والنقل والاتصالات. |
Diversas organizaciones han elaborado programas encaminados a crear un ambiente comercial adecuado, incluido el fortalecimiento de la capacidad empresarial y el desarrollo de infraestructuras de apoyo a las industrias, el transporte y las comunicaciones. | UN | ووضعت عدة منظمات برامج ترمي إلى خلق البيئة المواتية لﻷعمال التجارية، بما فيها تعزيز قدرات المقاولة وتطوير الهياكل اﻷساسية الداعمة للصناعات والنقل والاتصالات. |
UNAVEM - Auditoría residente de la logística, el transporte y las comunicaciones | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا - مراجعة الحسابات في الموقع للسوقيات والنقل والاتصالات |
En la Junta Consultiva participan, junto a la Junta Nacional de Aduanas y la Policía, los Ministerios de Comercio e Industria, Defensa, Interior y transporte y comunicaciones. | UN | ويضم المجلس الاستشاري ممثلين عن الوزارات التالية، فضلا عن المجلس الوطني للجمارك وشرطة الأمن: وزارات التجارة والصناعة، والدفاع، والداخلية، والنقل والاتصالات. |
1.3.1 Firma de protocolos y/o intercambio de cartas entre Pristina y Belgrado en materia de energía, personas desaparecidas, repatriación y transporte y comunicaciones | UN | 1-3-1 التوقيع على اتفاقات و/أو تبادل الرسائل بين بريشتينا وبلغراد بشأن الطاقة والمفقودين والعائدين والنقل والاتصالات |
Firma de protocolos y/o intercambio de cartas entre Pristina y Belgrado en materia de energía, personas desaparecidas, repatriación y transporte y comunicaciones | UN | التوقيع على بروتوكولات و/أو تبادل الرسائل بين بريشتينا وبلغراد بشأن الطاقة والمفقودين والعائدين والنقل والاتصالات |
138. Existencia de reformas en los ámbitos de la salud, la electricidad, el agua, el transporte y la comunicación que tienen en cuenta las necesidades específicas de las mujeres rurales | UN | 139 - وجود إصلاحات في مجالات الصحة والكهرباء والمياه والنقل والاتصالات تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق الريفية |
El Gobierno también se ha comprometido a erradicar la pobreza y a desarrollar la infraestructura de las regiones indígenas, en particular las de educación, salud, suministro de agua potable y electricidad, transporte y telecomunicaciones. | UN | والتزمت الحكومة أيضاً بالقضاء على الفقر وتطوير البنى التحتية في مناطق السكان الأصليين، بما في ذلك في مجالات التعليم والعناية الصحية وماء الشرب وتوريد الكهرباء والنقل والاتصالات. |
A diferencia de otros sectores, la construcción, la venta al por menor, los transportes y las telecomunicaciones, y la manufactura, redujeron sus puestos de trabajo en 200712. | UN | وخلافا لقطاعات أخرى، سجلت جميع قطاعات التشييد والبيع بالتجزئة والنقل والاتصالات والصناعات التحويلية تراجعا في عدد الوظائف عام 2007(12). |