ويكيبيديا

    "والنمو الأخضر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el crecimiento ecológico
        
    • y crecimiento verde
        
    • y el crecimiento verde
        
    • y del crecimiento ecológico
        
    • y Crecimiento Ecológico
        
    • y un crecimiento ecológico
        
    • y el crecimiento verdes
        
    • y el crecimiento ecológicos
        
    Dicha cumbre tuvo como resultado una movilización política al más alto nivel, lo que es crucial si queremos hacer que tenga éxito la conferencia de Copenhague y establecer un nuevo curso de acción hacia el desarrollo sostenible y el crecimiento ecológico para reducir las emisiones de carbono. UN وقد تمخضت عن ذلك تعبئة سياسية على أعلى المستويات، وهذا أمر أساسي لإنجاح مؤتمر كوبنهاغن وفتح مسار جديد نحو التنمية المستدامة والنمو الأخضر الذي يحد من انبعاثات الكربون.
    Sí, es necesario gestionar la deuda soberana, pero también debemos planificar la protección social, los empleos dignos y el crecimiento ecológico. UN نعم، نحن بحاجة إلى إدارة الدين السيادي، ولكن نحن بحاجة أيضا إلى التخطيط للحماية الاجتماعية وفرص العمل اللائق والنمو الأخضر.
    Para ello, es imprescindible examinar la manera en que los sistemas financieros, los mercados de capitales y las normas comerciales favorecen u obstaculizan las inversiones ambientalmente racionales y el crecimiento ecológico. UN ومن الأهمية بمكان النظر في ما إذا كانت النظم المالية وأسواق رأس المال والقواعد التجارية ستعوق أو تشجع الاستثمارات السليمة بيئيا والنمو الأخضر.
    En julio de 2009, adoptó un plan quinquenal de desarrollo verde para el período 2009-2013 para servir como plan de mediano plazo para la puesta en práctica de la visión de bajo carbono y crecimiento verde anunciada 2008. UN وفي تموز/يوليه 2009 اعتمدت الحكومة خطة خمسية للنمو الأخضر للفترة من 2009 - 2013 لتكون بمثابة خطة متوسطة الأجل بغية تنفيذ رؤية الكربون المنخفض والنمو الأخضر التي أعلن عنها في عام 2008.
    El debate anterior sobre la economía verde y el crecimiento verde pone sobre el tapete algunos temas que han de examinarse antes de que comience la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, a saber: UN وتشير المناقشة الواردة أعلاه للاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر إلى بعض المواضيع للنظر فيها في الفترة المفضية إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على النحو التالي:
    Se demuestra que la industria ecológica es la estrategia sectorial necesaria para el logro de una economía ecológica y del crecimiento ecológico en el sector industrial. UN ويُبيِّنُ المنشورُ أنَّ الصناعة الخضراء هي بذلك استراتيجيةٌ قطاعية لتحقيق الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر في القطاع الصناعي.
    La República de Corea fue el primer país del mundo que promulgó la Ley Marco para el Desarrollo con Bajas Emisiones de Carbono y Crecimiento Ecológico. UN كانت جمهورية كوريا أول بلد في العالم يقوم بسن القانون الإطاري بشأن خفض الكربون والنمو الأخضر.
    Los enfoques de una economía ecológica y un crecimiento ecológico son prometedores por su potencial para reducir las vulnerabilidades y aumentar la resiliencia de esos Estados y lograr una transición al desarrollo sostenible. UN وتبشّر نُهج الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر باحتمال الحد من مواطن الضعف وبناء قدرة هذه الدول على التعافي وتحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    En el informe se hizo hincapié en el hecho de que la reorientación de las políticas fiscales debería coordinarse internacionalmente y alinearse con las políticas estructurales que apoyaban la creación directa de empleo y el crecimiento ecológico. UN وأكّد التقرير على أن إعادة توجيه السياسات المالية ينبغي له أن يُنسّق دوليا وينبغي أن تكون هذه السياسات متّسقة مع السياسات الهيكلية التي تدعم مباشرة إيجاد فرص العمل والنمو الأخضر.
    En el nuevo paradigma, la economía ecológica y el crecimiento ecológico son instrumentos dinámicos para lograr el desarrollo sostenible y gestionar de manera equilibrada los pilares económico, ambiental y social, con un marcado hincapié en la ejecución. UN ففي النموذج الجديد، الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر أداتان حيويتان لتحقيق التنمية المستدامة، وإرساء الركائز الاقتصادية والبيئية والاجتماعية بطريقة متوازنة، مع التركيز بقوة على التنفيذ.
    Sus reformas económicas se centran en la estabilización macroeconómica, la mitigación de la pobreza, el aumento de la inversión, la creación de empleo, la utilización sostenible de los recursos naturales, la economía verde y el crecimiento ecológico. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية على استقرار الاقتصاد الكلي، والتخفيف من حدة الفقر، وزيادة الاستثمار وتوفير فرص العمل، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر.
    La cooperación entre la ONUDI y la Unión Africana se manifiesta a través de una alianza de larga data para la reducción de la pobreza y el crecimiento ecológico en la región africana. UN ويتجلى التعاون بين اليونيدو والاتحاد الأفريقي من خلال شراكة قديمة العهد من أجل الحدِّ من الفقر والنمو الأخضر في المنطقة الأفريقية.
    Por último, en el informe de 2009 también se había examinado el impacto de las recientes crisis y los conceptos innovadores surgidos en respuesta a estas, en particular conceptos como la economía verde, el Nuevo Pacto Verde y el crecimiento ecológico. UN وأخيرا، استعرض تقرير عام 2009 أيضا تأثير سلسلة الأزمات الحديثة فضلا عن المفاهيم الإبتكارية التي ظهرت في مواجهة الأزمات، لا سيما المفاهيم من قبيل الاقتصاد المراعي للبيئة، والاتفاقية البيئية الجديدة والنمو الأخضر.
    Las vías de la urbanización sostenible y el crecimiento ecológico se refuerzan mutuamente. UN (ﻫ) تعزز مسارات التوسع الحضري المستدام والنمو الأخضر بعضها بعضاً.
    La reforma de las instituciones financieras y comerciales internacionales es un elemento importante para hacer que la gobernanza económica mundial sea más participativa y más favorable al desarrollo sostenible y el crecimiento ecológico. UN 15 - يشكل إصلاح المؤسسات المالية والتجارية الدولية عنصرا مهما في جعل الحوكمة الاقتصادية العالمية أكثر اعتمادا على المشاركة وأكثر ملاءمة للتنمية المستدامة والنمو الأخضر.
    En la Plataforma, el Instituto coopera con el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para establecer una red mundial de investigadores y expertos en desarrollo con el fin de identificar y abordar las principales lagunas de conocimientos sobre la teoría y la práctica de la economía ecológica y el crecimiento ecológico. UN ففي قاعدة المعارف المتعلقة بالنمو الأخضر، تتعاون المؤسسة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على إنشاء شبكة عالمية للباحثين وخبراء التنمية بهدف تحديد وسد الثغرات المعرفية الرئيسية في نظرية وتطبيق الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر.
    Por el interés que el 3-G mostró en sus propuestas y comunicados de prensa antes y después de la Cumbre de Líderes del G-20, a continuación se destacan de manera puntual los principales resultados en tres ámbitos: comercio, desarrollo y crecimiento verde incluyente. UN ونظراً للاهتمام الذي أبدته مجموعة الحوكمة العالمية في مقترحاتها ونشراتها الصحفية قبل مؤتمر قمة قادة مجموعة العشرين وبعده، يسلَّط الضوء في ما يلي على أهم النتائج التي تحققت في ثلاثة مجالات هي: التجارة والتنمية والنمو الأخضر الشامل.
    La Presidencia Mexicana del G-20 dedicó los primeros meses a avanzar tres temas en materia de desarrollo: seguridad alimentaria, infraestructura y crecimiento verde incluyente. UN وخصصت الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين الأشهر القليلة الأولى للعمل على إحراز تقدم في ثلاثة مواضيع في مجال التنمية وهي: الأمن الغذائي والبنية التحتية والنمو الأخضر الشامل.
    Esos planes y estrategias deben incluir las dimensiones económicas, sociales y ambientales de cuestiones como la erradicación de la pobreza, la creación de empleo, la reducción de las desigualdades, los patrones insostenibles de producción y consumo, la energía, el cambio climático, la biodiversidad y el crecimiento verde. UN وينبغي لهذه الخطط والاستراتيجيات أن تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقضايا من قبيل القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والحدّ من التفاوت، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والطاقة، وتغيّر المناخ، والتنوّع البيولوجي، والنمو الأخضر.
    a) Seguirá debatiendo sobre los paradigmas de la economía verde y del crecimiento ecológico a fin de entender mejor sus implicaciones para la región; UN (أ) ستواصل التداول بشأن نموذجي الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر بهدف فهم الآثار المترتبة عليهما في المنطقة على نحو أفضل؛
    Se firmaron memorandos de entendimiento con ciudades para la aplicación de las directrices preparadas por el subprograma sobre vías urbanas de baja emisión de carbono y Crecimiento Ecológico. UN ووقِّعت مذكرات تفاهم مع بعض المدن لتنفيذ المبادئ التوجيهية التي أعدها البرنامج الفرعي بشأن مسارات التنمية الحضرية المنخفضة الكربون والنمو الأخضر.
    b) Deberían formularse recomendaciones en relación con la elaboración de sistemas de contabilidad económica para el medio ambiente y de fuentes de datos pertinentes, así como para mejorar la comprensión de lo que constituyen una economía ecológica y un crecimiento ecológico, y de otras cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible; UN (ب) ينبغي وضع توصيات فيما يتعلق باستحداث نظم للمحاسبة الاقتصادية البيئية، وفيما يتعلق بمصادر البيانات الوجيهة، وكذلك فيما يتعلق بتحسين فهم معاني الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر وفيما يتعلق بغير ذلك من المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة؛
    Por ejemplo, menos del 1% de los fondos de pensión que se destinan a inversiones en infraestructura apoyan, hoy en día, la infraestructura y el crecimiento verdes. UN وعلى سبيل المثال فإن أقل من 1٪ من أموال المعاشات التي تدخل في استثمارات الهياكل الأساسية حالياً تدعم الهياكل الأساسية الخضراء والنمو الأخضر.
    La ONUDI trata de responder a esas preocupaciones promoviendo soluciones basadas en la energía sostenible para que las industrias se hagan más productivas y resilientes al cambio climático, lo que a su vez fomenta el empleo y el crecimiento ecológicos. UN وتسعى اليونيدو إلى معالجة هذه الشواغل من خلال الترويج لحلول توفِّر طاقةً مستدامةً بغرض جعل قطاعات الصناعة أكثر إنتاجيةً وتأقلماً مع تغيُّر المناخ، مما يعزِّز بالتالي فرص العمل الخضراء والنمو الأخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد