ويكيبيديا

    "والنمو السريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el rápido crecimiento
        
    • el rápido crecimiento de
        
    • y al rápido crecimiento
        
    • y del rápido aumento
        
    • y un rápido crecimiento
        
    • rápida expansión
        
    • el rápido aumento
        
    • y rápido crecimiento
        
    • crecimiento rápido
        
    El uso per cápita está aumentando con la mejora de los estilos de vida y el rápido crecimiento de la población mundial. UN وتتزايد الحصة الفردية المستعملة بتحسن نمط العيش والنمو السريع لسكان العالم.
    La difusión de los procedimientos bancarios electrónicos y el rápido crecimiento de la Internet también han brindado nuevas oportunidades a la delincuencia económica y financiera. UN كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    Muchas democracias jóvenes se enfrentan a los ingentes problemas de la pobreza abyecta, el analfabetismo, el rápido crecimiento de la población y la desnutrición. UN وتواجه ديمقراطيات ناشئة كثيرة مشاكل هائلة من الفقر المدقع واﻷمية والنمو السريع للسكان وسوء التغذية.
    Pese a su elevado ingreso per cápita y al rápido crecimiento del PIB, estas medidas han reducido el aumento de los automóviles a aproximadamente el 3% anual. UN ورغم ارتفاع مستوى الدخل الفردي والنمو السريع للناتج المحلي اﻹجمالي، فقد قللت هذه التدابير من معدل نمو السيارات الذاتية الحركة إلى نحو ٣ في المائة سنويا.
    La proporción del 15,5% alcanzada en 1995 derivó del estancamiento de los gastos de organismos y del rápido aumento de los gastos del FNUAP. UN أما الحصة البالغة ١٥,٥ في المائة المسجلة في عام ١٩٩٥، فقد نتجت عن انخفاض نفقات الوكالات والنمو السريع في نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Estos oradores subrayaron la importancia de un mejor acceso al mercado y un rápido crecimiento de los países industrializados, expresaron preocupación por el permanente proteccionismo y apoyo a la agricultura y a las industrias no competitivas en dichos países, y subrayaron que esas restricciones habían reducido los beneficios de las estrategias de desarrollo orientadas hacia el exterior. UN وشددوا على أهمية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنمو السريع في البلدان الصناعية، وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الحماية والدعم في هذه البلدان للزراعة والصناعات غير القادرة على المنافسة، وشددوا على أن هذه القيود قد أدت إلى الحد من الفوائد التي تنطوي عليها استراتيجيات التنمية الموجهة إلى الخارج.
    17. En cuanto al régimen de la propiedad intelectual, habida cuenta del alcance mundial de la Internet y de la rápida expansión del comercio electrónico, han surgido problemas en relación con la competencia judicial, la ejecución de fallos y la ley aplicable. UN 17- وفي مجال قانون الملكية الفكرية، نجد أنه مع اتساع النطاق العالمي للإنترنت والنمو السريع للتجارة الإلكترونية، نشأ عدد من المسائل المتصلة بالولاية القضائية، وإنفاذ الأحكام، والقانون المنطبق.
    23. el rápido aumento de las actividades de mantenimiento de la paz ha sometido a máxima presión a los servicios de gestión y administrativos de apoyo. UN ٢٣ - والنمو السريع في أنشطة حفظ السلم قد أجهد الى أقصى حد خدمات الدعم التنظيمية والادارية.
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población en grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficamente más amplias y el rápido crecimiento de las megalópolis se encuentran entre las transformaciones más importantes de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población urbana en las grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades se encuentran entre las transformaciones más significativas de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Los debates que tuvieron lugar en esas conferencias fueron motivados por el objetivo de alcanzar mejoras perdurables en el bienestar económico mediante la formulación de políticas destinadas a alcanzar el pleno empleo y el rápido crecimiento en el contexto de la estabilidad monetaria y financiera internacional. UN وكان الدافع من وراء المناقشات التي دارت في هذين المؤتمرين هو إجراء تحسينات دائمة في الرفاه الاقتصادي بتطبيق سياسات ترمي إلى تحقيق العمالة التامة والنمو السريع في إطار استقرار نقدي ومالي دولي.
    Es especial motivo de preocupación el persistente problema de la violencia de género y el rápido crecimiento de la trata internacional de mujeres y niños. UN وأن من الأمور التي تثير القلق بشكل خاص المشكلة المستمرة للعنف القائم على أساس نوع الجنس والنمو السريع للاتجار الدولي بالنساء والفتيات.
    El uso extendido de la banca electrónica y el rápido crecimiento de Internet han aumentado también las posibilidades de cometer delitos económicos y financieros. UN وأدّى أيضا انتشار المعاملات المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجرائم الاقتصادية والمالية.
    11.8 La rápida urbanización, la concentración de la población urbana en grandes ciudades, la extensión de las ciudades a zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades son algunas de las transformaciones más importantes de nuestra época. UN ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا.
    Esto se refleja en el rápido crecimiento de la demanda de esas líneas de servicio por parte de los países en los que se ejecutan programas. UN والنمو السريع في الطلب على فئات الخدمات هذه من جانب البلدان التي تنفذ فيها برامج هو بمثابة تأييد لذلك.
    El declive se atribuye principalmente a la competencia cada vez mayor de destinos más baratos y al rápido crecimiento del turismo de crucero como competidor del turismo que pernocta en toda la región del Caribe. UN ويُعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى زيادة المنافسة من الجهات الأرخص والنمو السريع لسياحة بواخر الرحلات السياحية كمنافس لسياحة التوقف بالموانئ في جميع أرجاء منطقة الكاريبي.
    Ello se atribuye principalmente a la competencia cada vez mayor de destinos más baratos y al rápido crecimiento del turismo de crucero como competidor del turismo que pernocta en toda la región del Caribe. UN ويُعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى زيادة المنافسة من الجهات الأرخص والنمو السريع لسياحة بواخر الرحلات السياحية كمنافس لسياحة التوقف بالموانئ في جميع أرجاء منطقة الكاريبي.
    De resultas del práctico estancamiento de las exportaciones dentro de la CEI y del rápido aumento de las exportaciones al resto del mundo, el porcentaje de las exportaciones a países no pertenecientes a la CEI dentro de las exportaciones generales de la CEI aumentó espectacularmente del 27% en 1991 al 80% en 2000. UN ونتيجة الركود الذي تتسم به الصادرات داخل الرابطة والنمو السريع في الصادرات المتجهة إلى باقي أنحاء العالم، فإن حصة الصادرات المتجهة إلى البلدان غير الأعضاء في الرابطة من صادرات الرابطة الإجمالية قد ارتفعت من 27 في المائة في عام 1991 إلى 80 في المائة في عام 2000.
    Estos oradores subrayaron la importancia de un mejor acceso al mercado y un rápido crecimiento de los países industrializados, expresaron preocupación por el permanente proteccionismo y apoyo a la agricultura y a las industrias no competitivas en dichos países, y subrayaron que esas restricciones habían reducido los beneficios de las estrategias de desarrollo orientadas hacia el exterior. UN وشددوا على أهمية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنمو السريع في البلدان الصناعية، وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الحماية والدعم في هذه البلدان للزراعة والصناعات غير القادرة على المنافسة، وشددوا على أن هذه القيود قد أدت إلى الحد من الفوائد التي تنطوي عليها استراتيجيات التنمية الموجهة إلى الخارج.
    El objetivo del grupo sobre medio ambiente, población y urbanización es abordar los problemas creados por el crecimiento de la población y los desplazamientos de personas, la rápida expansión de las ciudades, la degradación ambiental y la falta de estadísticas demográficas. UN 45 - تركز مجموعة البيئة والسكان والتحضر اهتمامها على مواجهة التحديات المتعلقة بتزايد أعداد السكان وحركة الشعوب، والنمو السريع للبلدات، والتدهور البيئي، والافتقار إلى الإحصاءات الديمغرافية.
    La metodología normalizada internacionalmente y el rápido aumento de los sitios de observación constituyen el fundamento de un indicador mundial sobre las pérdidas de diversidad biológica en los entornos alpinos provocadas por el calentamiento del planeta. UN وتضع المنهجية الموحدة على الصعيد الدولي والنمو السريع في عدد مواقع المراقبة، أساس مؤشر عالمي لفقدان التنوع البيولوجي في بيئات جبال الألب نتيجة الاحترار.
    En los últimos años, los procesos generalizados de urbanización, migración y rápido crecimiento de las ciudades, aun cuando abrieron nuevas oportunidades económicas y sociales para las mujeres, también agravaron la vulnerabilidad de muchas de ellas a la explotación y la violencia. UN ويؤدي اتساع نطاق التحول الحضري والهجرة والنمو السريع للمدن في السنوات الأخيرة إلى توفير فرص اقتصادية واجتماعية جديدة للكثير من النساء، إلا أنه يؤدي أيضا إلى زيادة تعرض الكثير منهن للاستغلال والعنف.
    En algunas regiones, el desarrollo económico y un crecimiento rápido no han venido acompañados de mejoras en la igualdad entre los géneros. UN ففي بعض المناطق، لم تقترب التنمية الاقتصادية والنمو السريع بتحقيق مكاسب على صعيد المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد