ويكيبيديا

    "والنهائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y finales
        
    • y definitiva
        
    • y final
        
    • y último
        
    • y última
        
    • y definitivo
        
    • y definitivos
        
    • y definitivas
        
    • definitivas y
        
    • definitiva y
        
    • y los informes finales
        
    • e irreversible
        
    El propósito de ese tipo de reestructuración es introducir la competencia en las fases iniciales y finales de la cadena desmembrando las empresas integradas verticalmente. UN والغرض من إعادة الهيكلة التنافسية قبل الخصخصة هو إدخال المنافسة في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية من خلال تجزئة الشركات المتكاملة عمودياً.
    Se dio seguimiento a 400 recomendaciones contenidas en los informes provisionales y finales de la Junta de Auditores UN تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات
    :: Establecimiento de las listas provisional y definitiva de votantes UN :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية
    También se elaboraron conjuntamente las declaraciones provisional y final sobre el proceso electoral. UN واشتركت المنظمتان أيضا في إعداد البيانات المؤقتة والنهائية عن العملية الانتخابية.
    El segundo y último cargamento de combustible de uranio enriquecido irradiado se embaló y despachó del Iraq sin contratiempos al concluir la 23ª misión de inspección del OIEA. UN تم بنجاح حزم الشحنة الثانية والنهائية من وقود اليورانيوم المثرى والمشعع ونقلها من العراق عند انتهاء أعمال البعثة الثالثة والعشرين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aunque la duración exacta de esta segunda y última fase están todavía por determinar, estimo que no excederá de tres meses. UN وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر.
    Sobre la base de este entendimiento el autor ha preparado este documento de trabajo nuevo y definitivo. UN وقد أعدت ورقة العمل الجديدة والنهائية هذه على هذا الأساس.
    También se publicarán los datos preliminares y definitivos sobre la PPA a nivel mundial utilizando los datos de la comparación en cadena y siguiendo los calendarios regionales. UN وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية.
    En la sección III se presentan las cifras indicativas de planificación (CIP) revisadas y definitivas para el quinto ciclo. UN وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة.
    Es preciso incrementar la participación local en las actividades de las fases iniciales y finales. UN ويلزم زيادة المشاركة المحلية في الأنشطة الأولية والنهائية.
    Cambio de los aranceles aplicados a los productos elaborados y finales UN تغير في التعريفات المطبقة على السلع المصنعة والنهائية
    15 inspecciones iniciales y finales de los emplazamientos desocupados UN 15 عملية من عمليات التفتيش الأولية والنهائية للمواقع التي تم إجلاؤها
    13. No obstante, es a los Estados a los que corresponde la responsabilidad principal y definitiva de lograr el desarrollo de sus pueblos. UN ١٣ - بيد أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية والنهائية عن تنمية شعوبها.
    3. Los Estados Miembros tienen la responsabilidad exclusiva y definitiva en el proceso de adopción de decisiones. UN ٣ - وتكون الدول اﻷعضاء الجهة الوحيدة والنهائية المسؤولة عن عملية صنع القرار في المؤتمر.
    La confianza que en Malasia tenemos en la Corte Internacional de Justicia fortalece nuestra convicción de que la Corte es el foro más adecuado para procurar una solución pacífica y definitiva de los litigios cuando se han agotado todos los esfuerzos diplomáticos. UN وتعزز ثقة ماليزيا بمحكمة العدل الدولية إيمانها بأن المحكمة هي أصلح محفل للسعي إلى الحلول السلمية والنهائية للمنازعات بعد استنفاد كل الجهود الدبلوماسية.
    Desde luego que todo el Comité participa en las revisiones semifinal y final. UN بيد أن اللجنة بكاملها تشارك بالطبع في المراجعات شبه النهائية والنهائية.
    En cambio, las letras tienen cuatro formas distintas: inicial, media, aislada y final. TED وتحتوي بدل ذلك على أربعة أشكال للحروف: الأولية والوسطية والمعزولة والنهائية.
    Se informó a la Relatora Especial que en una clase típica de 20 en el séptimo y último año de la enseñanza primaria rural puede haber 17 niños y sólo 3 niñas. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه في فصل نموذجي مكون من 20 طفلا في السنة السابعة والنهائية للتعليم الابتدائي الريفي، يمكن أن يكون هناك 17 ذكراً و3 إناث فقط.
    El presupuesto unificado para el bienio 2004-2005 es el tercer y último paso en el proceso de reforma. UN هذا، وإن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 هي الخطوة الثالثة والنهائية في مسار عملية الاصلاح.
    Las gestiones concertadas de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Autoridad hicieron posible que la Conferencia iniciara su tercera y última fase. UN فلقد أمكن للمؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها وزراء خارجية بلدان الإيغاد، أن يبدأ جولته الثالثة والنهائية.
    Dicho acuerdo sienta las bases para emprender la tercera y última fase de la Conferencia, y es por lo tanto una ocasión que debe aprovecharse sin vacilar. UN وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد.
    Al presentar estas peticiones que considera legítimas, Argelia no pretende en modo alguno obstaculizar las iniciativas y los esfuerzos de las Naciones Unidas por llegar a un arreglo pacífico y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental. UN والجزائر بتقديمها لهذه المطالب التي ترى أنها مطالب مشروعة، لا تنوي بتاتا عرقلة مبادرة الأمم المتحدة وجهودها من أجل التسوية السلمية والنهائية لنزاع الصحراء الغربية.
    :: Establecimiento de los censos provisional y definitivos de votantes UN :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية
    El Director Ejecutivo tendrá informados a los países donantes de las adjudicaciones, proyectadas y definitivas, de los productos y servicios por ellos prometidos. UN ويحيط المديــر التنفيــذي الــدول المانحة علما بالالتزامــات المزمعة والنهائية من السلع والخدمات التي تعهدت بتقديمها.
    El Programa se centra en las declaraciones cabales, definitivas y completas del Iraq y en los medios y técnicas para su verificación. UN وينصب الاهتمام في ذلك البرنامج على إفصاحات العراق الكاملة والنهائية والتامة، وعلى وسائل وأساليب التحقق منها.
    La información obtenida en las entrevistas resultó valiosa, si bien no siempre estaba en consonancia con las afirmaciones que figuraban en la declaración cabal, definitiva y completa del Iraq. UN وثبت أن المعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات قيمة، بالرغم من أنها لم تكن متفقة على الدوام مع البيانات الواردة في الكشوفات الكاملة والنهائية والتامة.
    Se han introducido mejores exámenes y controles internos para garantizar la preparación puntual y la alta calidad de los informes sobre los progresos realizados y los informes finales. UN وأُدخلت تحسينات على الاستعراضات والضوابط الداخلية لكفالة إعداد التقارير المرحلية والنهائية في وقتها وتحسين نوعيتها.
    Y por lo que toca al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de nuestro programa nuclear, sencillamente no podemos aceptarlo. UN وفيما يتعلق بالإزالة الكاملة والقابلة للتحقق والنهائية لبرنامجنا النووي، فإننا ببساطة لا يمكن أن نقبل بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد