El propósito de ese tipo de reestructuración es introducir la competencia en las fases iniciales y finales de la cadena desmembrando las empresas integradas verticalmente. | UN | والغرض من إعادة الهيكلة التنافسية قبل الخصخصة هو إدخال المنافسة في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية من خلال تجزئة الشركات المتكاملة عمودياً. |
Se dio seguimiento a 400 recomendaciones contenidas en los informes provisionales y finales de la Junta de Auditores | UN | تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات |
:: Establecimiento de las listas provisional y definitiva de votantes | UN | :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية |
También se elaboraron conjuntamente las declaraciones provisional y final sobre el proceso electoral. | UN | واشتركت المنظمتان أيضا في إعداد البيانات المؤقتة والنهائية عن العملية الانتخابية. |
El segundo y último cargamento de combustible de uranio enriquecido irradiado se embaló y despachó del Iraq sin contratiempos al concluir la 23ª misión de inspección del OIEA. | UN | تم بنجاح حزم الشحنة الثانية والنهائية من وقود اليورانيوم المثرى والمشعع ونقلها من العراق عند انتهاء أعمال البعثة الثالثة والعشرين للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aunque la duración exacta de esta segunda y última fase están todavía por determinar, estimo que no excederá de tres meses. | UN | وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر. |
Sobre la base de este entendimiento el autor ha preparado este documento de trabajo nuevo y definitivo. | UN | وقد أعدت ورقة العمل الجديدة والنهائية هذه على هذا الأساس. |
También se publicarán los datos preliminares y definitivos sobre la PPA a nivel mundial utilizando los datos de la comparación en cadena y siguiendo los calendarios regionales. | UN | وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية. |
En la sección III se presentan las cifras indicativas de planificación (CIP) revisadas y definitivas para el quinto ciclo. | UN | وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة. |
Es preciso incrementar la participación local en las actividades de las fases iniciales y finales. | UN | ويلزم زيادة المشاركة المحلية في الأنشطة الأولية والنهائية. |
Cambio de los aranceles aplicados a los productos elaborados y finales | UN | تغير في التعريفات المطبقة على السلع المصنعة والنهائية |
15 inspecciones iniciales y finales de los emplazamientos desocupados | UN | 15 عملية من عمليات التفتيش الأولية والنهائية للمواقع التي تم إجلاؤها |
13. No obstante, es a los Estados a los que corresponde la responsabilidad principal y definitiva de lograr el desarrollo de sus pueblos. | UN | ١٣ - بيد أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية والنهائية عن تنمية شعوبها. |
3. Los Estados Miembros tienen la responsabilidad exclusiva y definitiva en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ٣ - وتكون الدول اﻷعضاء الجهة الوحيدة والنهائية المسؤولة عن عملية صنع القرار في المؤتمر. |
La confianza que en Malasia tenemos en la Corte Internacional de Justicia fortalece nuestra convicción de que la Corte es el foro más adecuado para procurar una solución pacífica y definitiva de los litigios cuando se han agotado todos los esfuerzos diplomáticos. | UN | وتعزز ثقة ماليزيا بمحكمة العدل الدولية إيمانها بأن المحكمة هي أصلح محفل للسعي إلى الحلول السلمية والنهائية للمنازعات بعد استنفاد كل الجهود الدبلوماسية. |
Desde luego que todo el Comité participa en las revisiones semifinal y final. | UN | بيد أن اللجنة بكاملها تشارك بالطبع في المراجعات شبه النهائية والنهائية. |
En cambio, las letras tienen cuatro formas distintas: inicial, media, aislada y final. | TED | وتحتوي بدل ذلك على أربعة أشكال للحروف: الأولية والوسطية والمعزولة والنهائية. |
Se informó a la Relatora Especial que en una clase típica de 20 en el séptimo y último año de la enseñanza primaria rural puede haber 17 niños y sólo 3 niñas. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أنه في فصل نموذجي مكون من 20 طفلا في السنة السابعة والنهائية للتعليم الابتدائي الريفي، يمكن أن يكون هناك 17 ذكراً و3 إناث فقط. |
El presupuesto unificado para el bienio 2004-2005 es el tercer y último paso en el proceso de reforma. | UN | هذا، وإن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 هي الخطوة الثالثة والنهائية في مسار عملية الاصلاح. |
Las gestiones concertadas de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Autoridad hicieron posible que la Conferencia iniciara su tercera y última fase. | UN | فلقد أمكن للمؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها وزراء خارجية بلدان الإيغاد، أن يبدأ جولته الثالثة والنهائية. |
Dicho acuerdo sienta las bases para emprender la tercera y última fase de la Conferencia, y es por lo tanto una ocasión que debe aprovecharse sin vacilar. | UN | وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد. |
Al presentar estas peticiones que considera legítimas, Argelia no pretende en modo alguno obstaculizar las iniciativas y los esfuerzos de las Naciones Unidas por llegar a un arreglo pacífico y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental. | UN | والجزائر بتقديمها لهذه المطالب التي ترى أنها مطالب مشروعة، لا تنوي بتاتا عرقلة مبادرة الأمم المتحدة وجهودها من أجل التسوية السلمية والنهائية لنزاع الصحراء الغربية. |
:: Establecimiento de los censos provisional y definitivos de votantes | UN | :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية |
El Director Ejecutivo tendrá informados a los países donantes de las adjudicaciones, proyectadas y definitivas, de los productos y servicios por ellos prometidos. | UN | ويحيط المديــر التنفيــذي الــدول المانحة علما بالالتزامــات المزمعة والنهائية من السلع والخدمات التي تعهدت بتقديمها. |
El Programa se centra en las declaraciones cabales, definitivas y completas del Iraq y en los medios y técnicas para su verificación. | UN | وينصب الاهتمام في ذلك البرنامج على إفصاحات العراق الكاملة والنهائية والتامة، وعلى وسائل وأساليب التحقق منها. |
La información obtenida en las entrevistas resultó valiosa, si bien no siempre estaba en consonancia con las afirmaciones que figuraban en la declaración cabal, definitiva y completa del Iraq. | UN | وثبت أن المعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات قيمة، بالرغم من أنها لم تكن متفقة على الدوام مع البيانات الواردة في الكشوفات الكاملة والنهائية والتامة. |
Se han introducido mejores exámenes y controles internos para garantizar la preparación puntual y la alta calidad de los informes sobre los progresos realizados y los informes finales. | UN | وأُدخلت تحسينات على الاستعراضات والضوابط الداخلية لكفالة إعداد التقارير المرحلية والنهائية في وقتها وتحسين نوعيتها. |
Y por lo que toca al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de nuestro programa nuclear, sencillamente no podemos aceptarlo. | UN | وفيما يتعلق بالإزالة الكاملة والقابلة للتحقق والنهائية لبرنامجنا النووي، فإننا ببساطة لا يمكن أن نقبل بذلك. |