El FNUAP y los enfoques sectoriales: aplicación de la decisión 2000/8 | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة: متابعة المقرر 2000/8 |
Los seminarios, en los que participaron funcionarios gubernamentales de más de 40 países y personal de los organismos, se centraron en los componentes relativos a la salud y la nutrición y en los enfoques sectoriales. | UN | وركزت حلقتا العمل، اللتان حضرهما مسؤولون حكوميون من أكثر من 40 بلدا وعاملون في الوكالات، على عنصري الصحة والتغذية لورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت الدورة إلى تعزيز المهارات في عمليات وضع السياسات العامة الرئيسية، مثل الإصلاحات القطاعية، والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة. |
El FNUAP y los enfoques multisectoriales | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة |
Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda para el desarrollo y enfoques sectoriales | UN | إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والنهج القطاعية الشاملة |
Los seminarios, en los que participaron funcionarios gubernamentales de más de 40 países y personal de los organismos, se centraron en los componentes relativos a la salud y la nutrición y en los enfoques sectoriales. | UN | وركزت حلقتا العمل، اللتان حضرهما مسؤولون حكوميون من أكثر من 40 بلدا وعاملون في الوكالات، على عنصري الصحة والتغذية لورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
La meta también reflejará las actividades que realice el UNICEF para que se incorporen adecuadamente la supervivencia, el crecimiento, el desarrollo y la protección del niño en los documentos de estrategia de la reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وسيعبر الهدف أيضا عن دعوة اليونيسيف إلى التركيز بصورة ملائمة على بقاء الطفل الصغير ونموه ونمائه وحمايته، وذلك في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
El fortalecimiento de la capacidad local en el contexto de la reforma del sector de la salud y los enfoques sectoriales es una de las principales preocupaciones en América Latina y en el África al sur del Sáhara. | UN | 63 - وتعزيز القدرات المحلية في سياق إصلاح قطاع الصحة والنهج القطاعية الشاملة مجال اهتمام رئيسي في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Esos vínculos asociativos deben formarse en el contexto de los planes y programas nacionales de desarrollo y de marcos nuevos como la evaluación común de los países, el MANUD, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وتدعو الحاجة إلى تنمية هذه الشراكات في سياق خطط وبرامج التنمية الوطنية وأطر العمل الناشئة من قبيل التقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر، والنهج القطاعية الشاملة. |
Para la evaluación hubo que examinar también el sistema de evaluación común para los países y los vínculos con el marco integral de desarrollo, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وتطلب ذلك أيضاً تقدير أداء التقييم القطري المشترك والروابط بإطار التنمية الشاملة/ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
El surgimiento de marcos nacionales de desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales, brindan la posibilidad de establecer una colaboración más efectiva con miras al intercambio de resultados, incluido el logro de los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | وساعد ظهور الأطر الإنمائية الوطنية مثل الورقات الاستراتيجية لتخفيف وطأة الفقر والنهج القطاعية الشاملة الفرصة لمزيد من التعاون الفعال صوب تحقيق نتائج مشتركة تشمل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La misma delegación instó al Fondo a que cumpliera una función catalizadora para el logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, utilizando sus propios recursos y movilizando e influyendo en la utilización de otros, por ejemplo, los que se canalizan mediante los procesos de preparación de los documentos sobre la estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وشجع الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على تأدية دور العامل الحفاز تحقيقا لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باستخدام موارده الخاصة وتكملة الموارد الأخرى وزيادة فعالية استخدامها كتلك الموجهة عبر عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
Se recomendó asimismo que el UNFPA asumiera el liderazgo en la labor de asegurar que las necesidades de salud reproductiva de los jóvenes se tuvieran en cuenta en los programas de salud reproductiva, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales y proporcionara orientación a las oficinas en los países a este respecto. | UN | كما أوصى أيضا بأن يتولى الصندوق القيادة في ضمان وضع احتياجات الصحة الإنجابية للشباب في الاعتبار في برامج الصحة الإنجابية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وتقديم التوجيه للمكاتب القطرية في هذا الصدد. |
El examen ha confirmado que el UNICEF debe seguir aclarando la función que desempeña en apoyo de la formulación y aplicación de los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | 130 - وأكد الاستعراض أنه ينبغي لليونيسيف أن تحدد مرة أخرى دورها في دعم تطوير الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وتنفيذها. |
Las oficinas del UNFPA en los países han participado de forma creciente en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y en los enfoques sectoriales destinados a incorporar en ellos la salud reproductiva y las cuestiones de género. | UN | وشاركت المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة متزايدة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة من أجل إدماج القضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
En el plano nacional, el UNICEF continuará desempeñando una función activa mediante mecanismos de coordinación nacional para apoyar a los gobiernos a que concedan una importancia primordial a la inmunización y a otras actividades en favor de la supervivencia del niño en instrumentos nacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza, los enfoques sectoriales y los marcos de gastos a mediano plazo. | UN | وعلى الصعيد القطري، ستواصل اليونيسيف، من خلال آليات تنسيق قطرية، الاضطلاع بدور فعال في مساعدة الحكومات على وضع التحصين وباقي التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل في محور الصكوك الوطنية من قبيل استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل. |
99/4. El FNUAP y los enfoques multisectoriales | UN | ٩٩/٤ - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة |
El FNUAP y los enfoques multisectoriales | UN | 99/4 - صندوق الأمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة |
Declaración de París y enfoques sectoriales | UN | إعلان باريس والنهج القطاعية الشاملة |
Éstas comprendieron planes para apoyar las políticas nacionales de suministro de suplementos de vitamina A, asignándose los fondos presupuestados en el marco de enfoques sectoriales y estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وشملت هذه الشراكات خططا لدعـم إدراج البرامج المتعلقـة بإضافـات فيتاميـن ألـف في السياسات الوطنية، مع مخصصـات في الميزانية من خلال استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
Las actividades de suministro de suplementos de vitamina A son con frecuencia el componente de nutrición más visible de los enfoques intersectoriales de la salud y son ya más de 20 los países que incluyen estas actividades en las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques intersectoriales. | UN | وغالبا ما تكون أنشطة الإثراء بفيتامين ألف هي أكثر العناصر التغذوية بروزا في النهج القطاعية الشاملة، ويقوم حاليا ما يزيد عن 20 بلدا بإدراج الإثراء بفيتامين ألف في استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |