Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la eliminación de la doble tributación. | UN | ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال القضاء على الازدواج الضريبي. |
Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación. | UN | ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي. |
Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación. | UN | ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي. |
Esta es la primera vez que mi país, la República de Macedonia, asiste a una sesión de la Asamblea General como Estado independiente, comprometido a hacer su plena contribución a la promoción de la paz mundial y la cooperación internacional. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي تحضر فيها بلدي، جمهورية مقدونيا، دورة للجمعية العامة بوصفها دولة مستقلة ملتزمة باﻹسهام الكامل في تعزيز السلم العالمي والنهوض بالتعاون الدولي. |
Se trata de una condición fundamental para fortalecer la estabilidad estratégica y promover la cooperación internacional para que todos los Estados puedan explorar y utilizar libremente el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | هذا المنع هو شرط جوهري من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والنهوض بالتعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي بحرية واستخدامه للأغراض السلمية من قِبل جميع الدول. |
d) Mejoramiento del marco normativo e institucional y aumento de la cooperación internacional para el desarrollo de la economía de Palestina | UN | (د) تحسين البيئة المتعلقة بالسياسات المؤسسية والنهوض بالتعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني |
g) Invitó a los países a estudiar la posibilidad de adoptar medidas idóneas a nivel nacional y de promover la cooperación internacional a fin de reducir el comercio ilegal de productos forestales derivados o no de la madera [incluidos los recursos biológicos] con objeto de eliminarlo; | UN | )ز( دعا البلدان إلى دراسة اﻹجراءات المناسبة على الصعيد الوطني والنهوض بالتعاون الدولي من أجل الحد من التجارة غير المشروعة في منتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية ]بما في ذلك الموارد البيولوجية[ بهدف القضاء عليها؛ |
En este tiempo de cambios formidables y profundos, las Naciones Unidas representan la mejor esperanza que tiene la humanidad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para la promoción de la cooperación internacional en otros aspectos del quehacer humano. | UN | في هذا الوقت الذي يتسم بالتغيرات السريعة والعميقة، تمثل اﻷمم المتحدة أفضل أمل للجنس البشري في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، والنهوض بالتعاون الدولي في سائر مجالات النشاط اﻹنساني. |
Se definirá el papel rector de la Alianza en la promoción de la aplicación de las normas de calidad internacionalmente aceptadas en la ciencia forense y el fomento de la cooperación internacional en esta esfera utilizando formas innovadoras de colaboración. | UN | وسيحدَّد الدور الرائد للتحالف الدولي في الدعوة إلى تنفيذ معايير الجودة المقبولة دولياً في علم التحليل الجنائي والنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال باتباع أساليب تعاون جديدة. |
Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación. | UN | ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي. |
Reconociendo que, si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos que se realicen en esa esfera mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación, | UN | وإذ يدرك أنه في حين أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، فمن المهم تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي، |
Reconociendo que, si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales en estas esferas mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación, | UN | وإذ يقر بأهمية تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من خلال تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك مجال الازدواج الضريبي، |
Reconociendo que, si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos en estas esferas mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para ocuparse de las cuestiones internacionales de tributación, inclusive en la esfera de la doble tributación, | UN | وإذ يقر بأنه على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من المهم دعم الجهود المبذولة في هذا الشأن عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية الدولية، في مجالات منها الازدواج الضريبي، |
Reconociendo que, si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar la labor que se realice en esa esfera mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y la participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación, | UN | وإذ يدرك أنه في حين أن كل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، فمن المهم تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي، |
Reconociendo que, si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar la labor que se realice en esa esfera mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y la participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación, | UN | وإذ يقر بأنه على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من المهم تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، في مجالات منها الازدواج الضريبي، |
La promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en esta esfera es uno de los principales objetivos fijados en el Estatuto del OIEA. | UN | إن النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية والنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال، هو أحد اﻷهداف الرئيسية المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esto sólo puede conseguirse mediante un uso racional de los recursos disponibles, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la cooperación internacional bien orientada, particularmente a la luz de los compromisos asumidos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, donde los dirigentes se comprometieron a dedicar una parte sustancial de sus recursos para financiar el desarrollo para 2006. | UN | ولن يتأتى تحقيق ذلك إلا بالاستعمال الأرشد للموارد المتاحة، وبتنشيط علاقات التعاون بين بلدان الجنوب، والنهوض بالتعاون الدولي الملتزم، سيما بعد التعهدات التي قطعها القادة في مؤتمر مونتيري. |
c) Inspirarse en estos Principios Rectores para promover el mutuo entendimiento y la cooperación internacional en la gestión de problemas relacionados con las empresas y los derechos humanos. | UN | (ج) الاستفادة من هذه المبادئ التوجيهية لتعزيز الفهم المشترك والنهوض بالتعاون الدولي في إدارة الأعمال التجارية وتحديات حقوق الإنسان. |
El Ministerio Federal del Medio Ambiente, la Juventud y la Familia de Austria estableció el Instituto austríaco de investigaciones sobre la familia, encargado de mejorar las condiciones de la vida familiar y promover la cooperación internacional en materia de las investigaciones sobre la familia. | UN | ٥١ - وأنشأت الوزارة الاتحادية النمساوية للبيئة والشباب واﻷسرة المعهد النمساوي ﻷبحاث اﻷسرة لتحسين ظروف الحياة اﻷسرية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال اﻷبحاث المتصلة باﻷسرة. |
Pedimos al Secretario General que continúe insistiendo con los países desarrollados en la necesidad de renovar su compromiso con este importante objetivo y de cumplirlo para combatir la pobreza y promover la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونحن نطلب إلى الأمين العام أن يواصل إقناع البلدان المتقدمة النمو بأن من الضروري أن تعيد الإعلان عن التزامها بتحقيق هذا الهدف الهام وأن تحقق هذا الهدف من أجل التصدي للفقر والنهوض بالتعاون الدولي لأغراض التنمية. |
El rechazar el empleo de los derechos humanos con fines políticos, rechazar los dobles raseros y los enfoques discriminatorios, y promover la cooperación internacional en ese campo para el bien de los derechos humanos, ayudará, sin duda alguna, a promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | إن رفض استخدام حقوق الإنسان لأسباب سياسية، ورفض الكيل بمكيالين والنهج التمييزية، والنهوض بالتعاون الدولي في ذلك المجال من أجل حقوق الإنسان أمور ستساعد حتماً على الترويج لاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
d) Mejoramiento del marco normativo e institucional y aumento de la cooperación internacional para el desarrollo de la economía de Palestina mediante el refuerzo de las actividades de la UNCTAD en este ámbito a través de la prestación de los recursos adecuados | UN | (د) تحسين البيئة المتعلقة بالسياسات المؤسسية والنهوض بالتعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني بتعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا الميدان من خلال توفير موارد كافية |
f) Exhortó a los países a estudiar la posibilidad de adoptar medidas idóneas en el plano nacional y de promover la cooperación internacional a fin de reducir el comercio ilegal de productos forestales leñosos y no leñosos, incluidos los recursos biológicos relacionados con los bosques, con objeto de eliminarlo; | UN | (و) دعا البلدان إلى دراسة الإجراءات المناسبة على الصعيد الوطني والنهوض بالتعاون الدولي من أجل الحد من التجارة غير المشروعة بمنتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية بما في ذلك الموارد البيولوجية، بهدف القضاء عليها؛ |
El proyecto de resolución presentado este año refleja en forma adecuada los beneficios positivos que el Tratado Antártico proporciona para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para la promoción de la cooperación internacional. | UN | إن مشروع قرار هذا العام يجسد على النحو المناسب الفوائد الايجابية التي توفرها معاهدة أنتاركتيكا لصيانة السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتعاون الدولي. |
En 2011, China hizo progresos en varias actividades de investigación y desarrollo en las esferas de la vigilancia y la alerta temprana de los desechos espaciales, la protección de los vehículos espaciales y la reducción de desechos espaciales, y adquirió experiencia en esferas como la salvaguardia de las actividades espaciales y el fomento de la cooperación internacional en relación con los desechos espaciales. | UN | في عام 2011، حقَّقت الصين تقدّماً في عدد من مشاريع البحث والتطوير في مجالات مراقبة الحطام الفضائي والإنذار المبكر وحماية المركبات الفضائية وتخفيف الحطام الفضائي، واكتسبت خبرة في مجالات منها الحفاظ على الأنشطة الفضائية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال الحطام الفضائي. |