El programa de Educación Sexual tiene como eje transversal el marco de los derechos humanos, la bioética y la promoción de la salud integral. | UN | يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة. |
La formación de los maestros es un componente esencial de la educación preventiva y la promoción de la salud. | UN | ٩٢ - يمثل تدريب المدرسين عنصرا ذا أهمية حاسمة في التعليم الوقائي والنهوض بالصحة. |
Esto se hace mediante la atención primaria de la salud, la promoción de la salud, la protección de la salud y programas de prevención y control en el país. | UN | ويضطلع بذلك حالياً من خلال توفير الرعاية الصحية الأولية؛ والنهوض بالصحة وحمايتها والوقاية من الأمراض، وتنفيذ برامج المكافحة على مستوى البلد. |
La red constituye una plataforma sólida para la movilización de recursos técnicos y financieros a fin de hacer frente de forma eficaz al problema de la fístula obstétrica y promover la salud materna. | UN | وتعمل الشبكة كمحفل قوي لحشد الموارد التقنية والمالية من أجل التصدي وعلى نحو فعال لمسألة ناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية. |
A esto se le agregan las funciones de formación y capacitación de recurso humano cumplidas, en su mayoría, sólo por este subsector, como así mismo las actividades de prevención y promoción de la salud. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك وظائف تتعلق بتثقيف وتدريب القوة العاملة، وهي وظائف يقوم بها هذا القطاع الفرعي وحده لا غير تقريباً، مثل أنشطة الوقاية من اﻷمراض والنهوض بالصحة. |
La prevención de enfermedades, el fomento de la salud, el tratamiento curativo y la rehabilitación tienen ahora el mismo peso; igual importancia que las prestaciones reviste la tarea de proporcionar información y asesoramiento a las personas aseguradas. | UN | وأصبحت الوقاية من المرض والنهوض بالصحة والعلاج التقويمي وإعادة التأهيل اﻵن مهام متساوية في وزنها؛ وإلى جانب منح الاعانات تعتبر مهمة تقديم المعلومات والمشورة للمؤمن عليهم مساوية في أهميتها. |
En el caso de actuaciones preventivas y de promoción de la salud mental, éstas se efectúan en coordinación con otros recursos sanitarios y no sanitarios. | UN | وتجري تدابير الوقاية والنهوض بالصحة النفسية بالتنسيق مع الوكالات الأخرى، سواء في المجال الصحي أو خارجه. |
Las políticas económicas deben proporcionar una base financiera sólida para abordar cuestiones sociales tales como la reducción de la pobreza, la integración social, el mejoramiento de la salud y la educación y la creación de empleo productivo. | UN | وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج. |
Los cantones que se dirigen a las mujeres como grupo destinatario específico hacen hincapié en la prevención de las toxicomanías y el SIDA, en la sexualidad y el embarazo y en la prevención general y la promoción de la salud. | UN | وتؤكد الكانتونات التي تجعل من المرأة مجموعة مستهدفة معينة، على منع السميات ومرض الإيدز، وعلى الجنس والحمل، والوقاية العامة، والنهوض بالصحة. |
Un servicio de salud en las escuelas ofrece un programa de supervisión dentro de las escuelas normales, en que se destaca la detección temprana de las enfermedades y de los efectos físicos, la promoción de la salud y la prevención de las enfermedades. | UN | وتقدم خدمة الصحة المدرسية برنامجا للرصد والمراقبة داخل المدارس العامة مع الاهتمام بالكشف المبكر عن الأمراض والعلل البدنية والنهوض بالصحة والوقاية من المرض. |
En lo que respeta a las niñas y las mujeres jóvenes, en las políticas públicas tienen prioridad el enfrentamiento a la violencia de género y la promoción de la salud sexual y reproductiva. | UN | وفي ما يتعلق بالفتيات والشابات، تركز أولويات السياسة العامة على العنف المتصل بنوع الجنس والنهوض بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Varios ministros destacaron el adelanto y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo sostenible, y observaron que se había logrado progreso en las esferas de la educación, la alfabetización y la promoción de la salud. | UN | وألقى عدد من الوزراء الضوء على موضوع النهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية المستدامة، كما نوّهوا بالتقدم المُحرز في مجالات التعليم ومحو الأمية والنهوض بالصحة. |
Los servicios incluyen la prevención, la promoción de la salud, la intervención temprana, el diagnóstico, el tratamiento, la rehabilitación, los servicios de apoyo y los cuidados paliativos. | UN | وتشمل الخدمات الوقاية والنهوض بالصحة والتدخل المبكر والتشخيص والمعالجة وإعادة التأهيل وخدمات الدعم وخدمات الرعاية للتخفيف من وطأة المرض. |
También se estaban aplicando en el ámbito comunitario planes para aumentar la conciencia sobre el agua y el saneamiento, la alimentación, la higiene ambiental, la salud sexual y reproductiva y la promoción de la salud pública. | UN | وعلى مستوى المجتمعات المحلية، يجري أيضاً تنفيذ خطط لإذكاء الوعي بقضايا المياه والتصحاح والغذاء والصحة البيئية والصحة الجنسية والإنجابية والنهوض بالصحة العامة. |
Más allá de esta exhortación que se ha convertido en tradición, mi delegación desea también alentar sin reservas la cooperación entre el Comité Olímpico Internacional y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, en especial en las esferas del desarrollo, de la asistencia humanitaria, de la protección del medio ambiente, de la promoción de la salud y de la educación, que son esferas comunes de actividad para las dos organizaciones. | UN | وفضلا عن هذا النداء الذي أصبح اﻵن تقليدا، يود وفد بلدي أن يشجع بنفس القدر، ودون تحفظ، التعاون بين اللجنة اﻷوليمبية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، وبخاصة في مجالات التنمية، والمساعدة اﻹنسانية، وحماية البيئة، والنهوض بالصحة والتربية، وهي مجالات مشتركة لنشاط المنظمتين. |
En ese contexto, el bloqueo sigue entorpeciendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Cuba por erradicar la pobreza y el hambre y promover la salud y la educación, que son medios imprescindibles para lograr el desarrollo económico y social. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال الحظر يقيد بشدة الجهود التي تبذلها حكومة كوبا وشعبها من أجل القضاء على الفقر والجوع والنهوض بالصحة والتعليم، وهي شروط أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En ese contexto, el bloqueo sigue entorpeciendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Cuba por erradicar la pobreza y el hambre y promover la salud y la educación, que son medios imprescindibles para lograr el desarrollo económico y social. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال الحصار يقيد بشدة الجهود التي تبذلها حكومة كوبا وشعبها من أجل القضاء على الفقر والجوع والنهوض بالصحة والتعليم، وهي شروط أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Acogiendo favorablemente el esfuerzo que realiza la Organización Mundial de la Salud, en cooperación con los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, el sector privado y la sociedad civil, para fortalecer la creación de capacidad en el ámbito de la salud pública a nivel mundial y promover la salud pública en los países, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي والنهوض بالصحة العامة على الصعيد القطري، |
Representantes de Inclusion International participaron en debates acerca de la formulación de políticas sobre cuestiones bioéticas, apoyo de la familia, educación inclusiva, empleo y promoción de la salud. | UN | وشارك ممثلو المنظمة في المناقشات بشأن تصميم السياسات المتعلقة بالشواغل إزاء اﻷخلاقيات في المجال البيولوجي، ودعم اﻷسرة، والتعليم الجامع، والعمالة، والنهوض بالصحة. |
Es necesario, pues, reemplazar este mensaje por uno de tolerancia y promoción de la salud con la participación y la asociación activa de los medios y las instituciones de tecnologías de la información y las comunicaciones, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ومن الضروري الاستعاضة عن ذلك برسالة التسامح والنهوض بالصحة والمشاركة والشراكة بشكل نشيط من قِبل وسائط الإعلام ومؤسسات تكنولوجيات المعلومات والاتصال، والحكومات، والمجتمع المدني. |
Por lo tanto, la principal dificultad con que se enfrentan las autoridades consiste en controlar los costos del sistema de salud manteniendo, al mismo tiempo, el acceso de toda la población a una atención de calidad y aumentando la inversión en los programas de prevención y promoción de la salud. | UN | والتحدي الرئيس الذي يجب على السلطات التغلب عليه هو ضبط تكاليف النظام الصحي في الوقت الذي يستمر فيه حصول مجموع السكان على خدمات صحية جيدة وزيادة الاستثمار في برامج الوقاية والنهوض بالصحة. |
El Consejo promueve actividades voluntarias o benéficas, además del desarrollo comunitario y social en Mauricio, el adelanto de la educación social, el fomento de la salud y el alivio de la pobreza, el sufrimiento y la enfermedad. | UN | تشجع المنظمة الأنشطة الطوعية والخيرية والتنمية المجتمعية والاجتماعية في موريشيوس، والنهوض بالتثقيف الاجتماعي، والنهوض بالصحة والإغاثة من الفقر، والشدة والمرض. |
Las políticas económicas deben proporcionar una base financiera sólida para abordar cuestiones sociales tales como la reducción de la pobreza, la integración social, el mejoramiento de la salud y la educación y la creación de empleo productivo. | UN | وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج. |