Una de sus funciones consiste en evaluar los proyectos de ley y las reglamentaciones estatutarias directamente relacionadas con la igualdad de trato y el adelanto de la mujer en la administración federal. | UN | وتتمثل إحدى مهامها في تقييم مشاريع القوانين واللوائح القانونية التي لها صلة مباشرة بمسائل المساواة في المعاملة والنهوض بالمرأة في مجال الخدمة الاتحادية. |
La cooperación también era fundamental para el cumplimiento de los compromisos internacionales respecto de la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en el marco de los procesos de paz y los procesos electorales. | UN | ويعد مثل هذا التعاون أيضا أساسيا لتنفيذ الالتزامات الدولية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في إطار عمليات السلام والعمليات الانتخابية. |
Se ha incluido el plan estratégico para la incorporación de la perspectiva de género y el adelanto de la mujer en el plan nacional de desarrollo socioeconómico. | UN | وأُدرجت الخطة الاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة في خطة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية. |
Malí. Alfabetización funcional y Adelanto de la Mujer en la zona periurbana de Bamako: distrito de Lassa | UN | مالي - محو اﻷمية الوظيفي والنهوض بالمرأة في المناطق المتاخمة لمدينة باماكو: حي لاسا |
Excelentísima Señora Goretti Nduwimana, Ministra de Asuntos Sociales y Adelanto de la Mujer de Burundi | UN | سعادة السيدة غوريتي إندويمانا، وزيرة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة في بوروندي |
El Comité considera preocupante que la Convención no haya tenido el mismo grado de difusión e importancia que los instrumentos jurídicos regionales, particularmente las directivas de la Unión Europea, y que por ello no se cite habitualmente como fundamento jurídico para adoptar medidas y promulgar leyes encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto en el Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الاتفاقية لم تحظ بقدر من التعريف والأهمية مماثل لما نالته الصكوك القانونية الإقليمية، وخاصة توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتالي لا يحتكم إليها بانتظام كأساس قانوني لاتخاذ تدابير ، بما فيها التشريعات، ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة والنهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
El INSTRAW y la promoción de la mujer en el desarrollo económico y social | UN | الإنستراو والنهوض بالمرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
El INSTRAW ha cooperado con la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer para eliminar la discriminación de género a nivel normativo en las Naciones Unidas. | UN | وقد ساعد المعهد المستشارة الخاصة لﻷمين العام للقضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين والنهوض بالمرأة في القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس على مستوى السياسات العامة داخل اﻷمم المتحدة. |
El propósito de la estrategia de movilización de recursos es facilitar la movilización de recursos apropiados para el INSTRAW, y así aumentar la capacidad del Instituto para cumplir su mandato de lograr la igualdad de género y la promoción de las mujeres en el ámbito mundial. | UN | 12 - تهدف استراتيجية تعبئة الموارد إلى تيسير حشد الموارد الكافية للمعهد، وبالتالي زيادة قدرته على الوفاء بولايته في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في شتى أنحاء العالم. |
- " The United Nations Commission on the Status of Women and women ' s advancement in Korea " (La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas y el adelanto de la mujer en Corea), Ministerio de Estado para Asuntos Políticos, 1993. | UN | - لجنة مركز المرأة التابعة لﻷمم المتحدة والنهوض بالمرأة في كوريا - " The UN Commission on the Status of Women and women ' s advancement in Korea " , Ministry of State for Political Affairs, 1993 |
7. Las Naciones Unidas tienen que constituir un ejemplo en lo relativo a la promoción de la igualdad entre ambos sexos y el adelanto de la mujer en el ámbito de la toma de decisiones. | UN | ٧ - وأضافت قائلة إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون مثلا يُحتذى به في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في مجال صنع القرار. |
Además, el PNUD apoya la creación de capacidad e instituciones a fin de lograr la integración de la mujer y complementa las iniciativas locales destinadas a lograr la igualdad y el adelanto de la mujer en las esferas política, económica y social. | UN | وفضلا عن ذلك يساعد البرنامج اﻹنمائي في بناء القدرات والمؤسسات في مجال إدماج الجنسين ويكمل المبادرات المحلية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La Asesora Especial ejerce su liderazgo respecto de las cuestiones de género y el adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros mediante conversaciones con representantes gubernamentales y embajadores, los presidentes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتؤدي المستشارة الخاصة دورها القيادي فيما يتعلق بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من خلال مناقشات مع ممثلي الحكومات، والسفراء، ورئيستي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مركز المرأة، ومع الوفود، والمنظمات غير الحكومية. |
Con miras a la aplicación de un programa de educación para todos y la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en África, en particular el África subsahariana, el Gobierno de la oradora ha otorgado micro créditos a algunos poblados, ha construido escuelas y ha establecido un taller en el que se da empleo a mujeres jóvenes con discapacidades. | UN | وأعلنت أن حكومتها قدمت قروضا صغيرة إلى بعض القرى، وإنشاء المدارس، وعقدت حلقة عمل لتوظيف الفتيات المعوقات، وذلك بهدف تطوير التعليم للجميع، وتشجيع المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في أفريقيا، وبالأخص في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Desde su creación en 2002, el Center for Women and Development ha aunado esfuerzos con la Unión de Mujeres de Viet Nam para aplicar una serie de programas y actividades en consonancia con la Plataforma de Acción de Beijing, contribuyendo así al logro de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en el país. | UN | منذ أن أنشئ مركز المرأة والتنمية في عام 2002، وهو ينفذ، في إطار الجهود المشتركة مع الاتحاد النسائي الفييتنامي، عددا من البرامج والأنشطة المتسقة مع منهاج عمل بيجين، مساهما بذلك في الإنجازات التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في فييت نام. |
i) Malí - Alfabetización funcional y Adelanto de la Mujer en la zona periurbana de Bamako: barrio de Lassa | UN | ' 1 ' مالي - محو الأمية الوظيفي والنهوض بالمرأة في المنطقة المتاخمة لمدنية باماكو: حي لاسا |
La Comisión aprovecha estas recomendaciones para señalar que la función de la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer en materia de incorporación de la perspectiva de género no es todavía clara. | UN | وتشير اللجنة، في معرض تقديم هذه التوصيات، إلى أن دور مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني ما زال غير واضح. |
Asimismo, reconocen la función de la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer en la incorporación de una perspectiva de género a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | كما تعترف بدور مكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في إدخال منظور جنساني في أنشطة الأمم المتحدة. |
Excelentísima Señora Goretti Nduwimana, Ministra de Asuntos Sociales y Adelanto de la Mujer de Burundi | UN | معالي السيدة غوريتي إندويمانا، وزيرة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة في بوروندي |
El Comité considera preocupante que la Convención no haya tenido el mismo grado de difusión e importancia que los instrumentos jurídicos regionales, particularmente las directivas de la Unión Europea, y que por ello no se cite habitualmente como fundamento jurídico para adoptar medidas, y promulgar leyes, encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto en el Estado Parte. | UN | 390 - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الاتفاقية لم تحظ بقدر من التعريف والأهمية مماثل لما حظيت به الصكوك القانونية الإقليمية، ولا سيما منها توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتالي لا يحتكم إليها بانتظام كأساس قانوني لاتخاذ تدابير، بما فيها التشريعات، ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة والنهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
Señala que los principales objetivos de la política nacional en materia de igualdad entre los sexos son la promoción de esa igualdad, la eliminación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo y la promoción de la mujer en las esferas jurídica, civil, política, económica y social. | UN | وقال إن اﻷهداف الرئيسية لسياسة مالطة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين هي تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس والنهوض بالمرأة في المجالات القانونية والمدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
También se consiguieron importantes progresos en el mejoramiento de la cooperación y la transparencia entre la Oficina del Contralor, el INSTRAW y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer para superar los problemas financieros y de otra índole con que tropezaba el Instituto. | UN | وأُحرز تقدم كبير أيضا في تحسين التعاون والشفافيــة بين مكتب المراقب المالــي والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ومكتب المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة في التغلب على المشاكل المالية وغيرها من المشاكل التي تواجه المعهد. |
12. El propósito de la EMR es facilitar la movilización de recursos apropiados para el INSTRAW, y así aumentar la capacidad del Instituto para cumplir su mandato de lograr la igualdad de género y la promoción de las mujeres en el ámbito mundial. | UN | 12 - الغرض من استراتيجية تعبئـة الموارد تيسيـر تعبئـة الموارد الكافية للمعهد، مـمـا يزيد بالتالي من قدرتـه على الاضطلاع بولايتـه في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في العالم قاطبـة. |