La Inspectoría Civil del Ministerio de Gobernación y el ministerio Público también pueden supervisar las actuaciones del personal penitenciario. | UN | ويجوز لكل من المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون. |
El Gobierno habría respondió que tras las investigaciones realizadas por el mando del ejército y el ministerio Público, las denuncias resultaron ser falsas. | UN | وردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيقات التي أجرتها قيادة الجيش والنيابة العامة أن الادعاءات باطلة. |
Se podría establecer un comité especial integrado por el Ministerio del Interior, el Ministerio de justicia y la Fiscalía para garantizar la excarcelación en estas categorías prioritarias. | UN | ويمكن إنشاء لجنة خاصة تضم وزارة الداخلية ووزارة العدل والنيابة العامة لضمان الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية. |
El Ministerio de justicia y la Fiscalía están haciendo también esfuerzos por aplicar la ley de manera prudente, de conformidad con la jurisprudencia del Tribunal Constitucional y otros tribunales. | UN | كذلك تبذل وزارة العدل والنيابة العامة جهوداً من أجل تطبيق القانون بحذر وفقاً لقضاء المحكمة الدستورية والمحاكم الأخرى. |
Sin embargo, la escasez de recursos de la Inspección General y del ministerio Fiscal resta eficacia a sus intervenciones. | UN | ولكن محدودية الوسائل المتاحة لدى المفتشية العامة والنيابة العامة تحد من فعالية التدخلات التي تقومان بها. |
• Elaborar directrices para asegurar la debida respuesta de la policía y los fiscales en casos de violencia contra la mujer; | UN | ● وضع مبادئ توجيهية لكفالة الاستجابات المناسبة من جانب الشرطة والنيابة في حالات تعرض النساء للعنف؛ |
Aparentemente ese órgano administra y controla a la vez el poder judicial y el ministerio Público. | UN | فمن الواضح أن هذه الهيئة تدير وتراقب السلطة القضائية والنيابة العامة، في الوقت ذاته. |
Además, el Consejo puede reorganizar el poder judicial y el ministerio Público en plazos que fija sólo él. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس المذكور، يمكنه إعادة تنظيم السلطة القضائية والنيابة العامة في آجال يحددها هو وحده. |
Durante 48 horas la policía y el ministerio Público tienen al detenido prácticamente a su disposición. | UN | فالشرطة والنيابة العامة تبقيان المحتجز تحت تصرفهما لمدة ٨٤ ساعة. |
A nivel nacional, las actividades se coordinan con la Policía Nacional, la Fuerza Especial de Lucha contra el Narcotráfico y el ministerio Público. | UN | وعلى المستوى الوطني، يجري تنسيق الأنشطة مع الشرطة الوطنية، والقوة الخاصة لمكافحة تجارة المخدرات والنيابة العامة. |
En el artículo se afirmaba que la policía y el ministerio fiscal habían detenido a cuatro personas por ser sospechosas de asesinato. | UN | وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل. |
El poder judicial federal incluye los tribunales federales y la Fiscalía General Federal. | UN | وتضم السلطة القضائية الاتحادية المحاكم الاتحادية والنيابة العامة الاتحادية. |
Los altos cargos del Tribunal del Pueblo y la Fiscalía pública eran nombrados por la Asamblea Nacional y respondían ante ella. | UN | وتعين الجمعية الوطنية مسؤولي محكمة الشعب والنيابة العامة ذوي الرتب العالية، وهم مسؤولون أمامها. |
Recibió información sobre programas que incluyen sesiones de formación en materia de derechos humanos diseñadas para la policía, el poder judicial y la Fiscalía. | UN | وأبلغ باعتماد برامج تشمل دورات لتدريب الشرطة وموظفي الجهاز القضائي والنيابة العامة في مجال حقوق الإنسان. |
Según lo indicado por las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos, hay una coordinación constante entre la Autoridad Estatal de Auditoría y la Fiscalía General. | UN | وكما ذكرت السلطات الإماراتية، هناك تنسيق مستمر بين ديوان المحاسبة والنيابة العامة. |
El Gobierno comunicó que no había presentado ninguna denuncia cuando la visitaron representantes de la Cruz Roja y del ministerio Público. | UN | وأبلغت الحكومة أنها لم تتقدم بشكوى حين زارها ممثلو الصليب اﻷحمر والنيابة العامة. |
• Elaborar directrices para asegurar la debida respuesta de la policía y los fiscales en casos de violencia contra la mujer; | UN | ● وضع مبادئ توجيهية لكفالة الاستجابات المناسبة من جانب الشرطة والنيابة في حالات تعرض النساء للعنف؛ |
El Presidente de la República, la Secretaría de Estado de Relaciones Exteriores y la Procuraduría General de la República constituyen las autoridades competentes en materia de extradición. | UN | ويعتبر رئيس الجمهورية ووزارة الخارجية والنيابة العامة للجمهورية السلطات المختصة بتسليم المجرمين. |
Según las disposiciones para el procedimiento de apelación en las causas penales, tanto la persona condenada como el Fiscal tienen derecho a apelar de la sentencia. | UN | وطبقاً لﻷحكام المتعلقة بالاستئناف في القضايا الجنائية، يتمتع كل من المدان والنيابة بحق الاستئناف، كقاعدة عامة. |
Se celebraron seis cursos de capacitación dirigidos a policías y fiscales en la República Checa, Polonia y Rumania. | UN | وعُقدت في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا ست دورات تدريبية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة. |
La investigación y el procesamiento se llevan a cabo bajo la dirección unificada de la Fiscalía | UN | والنيابة العامة المركزية مسؤولة أمام مجلس الشعب الأعلى ورئيس الجمهورية ولجنة الشعب المركزية. |
Se ha solicitado a los fiscales generales y a la fiscalía que apliquen el decreto de manera inmediata. | UN | وقد أُوعِز إلى المحامين العامين والنيابة العامة بتنفيذ المرسوم مباشرة. |
Dependiendo de la naturaleza de la actividad delictual, las autoridades de investigación y judiciales pueden aplicar uno o más de esos instrumentos. | UN | وتختار أجهزة التحقيق والنيابة العامة من بين تنلك الأحكام حكما أو أكثر وفقا لطبيعة النشاط الإجرامي. |
Tanto la interesada como el ministerio público apelaron el fallo. | UN | وقامت كل من السيدة نصراوي والنيابة العامة باستئناف هذا الحكم. |
Los jueces y magistrados y los fiscales serán nombrados, mediante Orden por el Ministro de justicia a propuesta del Consejo Superior de la Judicatura. | UN | يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى. |