ويكيبيديا

    "والهجمات العشوائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ataques indiscriminados
        
    • y ataques indiscriminados
        
    El CICR expresó su preocupación por la falta de disposiciones concretas sobre la utilización del hambre, los ataques indiscriminados y las armas prohibidas. UN ١١٦ - وأعربت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن قلقها بسبب عدم وجود أحكام تتعلق، على وجه التحديد، باستخدام التجويع والهجمات العشوائية واﻷسلحة المحظورة.
    Los ataques contra la población y los ataques indiscriminados están prohibidos por las normas humanitarias pues afectan a personas y bienes protegidos por el derecho internacional humanitario al desconocer el principio de proporcionalidad y la obligación de distinguir entre objetivos militares y personas y bienes civiles. UN 146- تحظر بموجب القانون الإنساني الدولي الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية لأنها تستهتر بمبدأ التناسب والتمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات.
    Los abusos de derechos humanos de los refugiados y los desplazados que se denuncian con mayor frecuencia son las ejecuciones extrajudiciales, los ataques indiscriminados contra poblaciones civiles durante conflictos armados, las matanzas, la tortura y otros tratos inhumanos, la violación, la agresión sexual, los secuestros y el reclutamiento forzado. UN ومعظم حالات انتهاكات حقوق اللاجئين والمشردين التي أُبلغ عنها تشمل عمليات الإعدام خارج نطاق النظام القضائي، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين أثناء الصراع المسلح، والمذابح، والتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والخطف، والتجنيد القسري.
    2. Ataques contra la población civil y ataques indiscriminados 92 - 97 23 UN 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 92 - 97 24
    El IDMC señaló además que los insurgentes también habían sido acusados de tortura, homicidio deliberado de civiles y ataques indiscriminados. UN وأشار المركز كذلك إلى أن المتمردين اتُّهِموا أيضاً بالتعذيب والقتل العمد للمدنيين والهجمات العشوائية.
    Al parecer, la mayoría de los refugiados eran miembros de la etnia bereber que huían de los combates y los ataques indiscriminados. UN وكان معظم اللاجئين الفارين من القتال والهجمات العشوائية من إثنية البربر (الأمازيغ).
    46. Los días 20 a 22 de mayo de 1993 la Comisión envió a su Relator sobre Investigaciones in situ a Dubrovnik para que estudiara la posibilidad de hacer una investigación in situ sobre los ataques deliberados, los ataques indiscriminados, la destrucción de bienes culturales y la " depuración étnica " en la zona. UN ٤٦ - أرسلت اللجنة مقررها المختص بالتحقيقات الموقعية الى دوبروفنيك من ٢٠ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣، لاستكشاف إمكانية اجراء تحقيق موقعي في القصف المتعمد والهجمات العشوائية وتدمير الممتلكات الثقافية و " التطهير الاثني " في المنطقة.
    75. La Comisión enviará misiones a Vukovar y Dubrovnik para que realicen estudios de las batallas sostenidas en esas zonas, investiguen las prácticas de tiro, los ataques indiscriminados contra la población civil, las ejecuciones en masa de civiles y los daños inferidos al patrimonio cultural, y para que traten de determinar quiénes son los responsables de la ejecución de actos prohibidos. UN ٧٥ - وستوفد اللجنة بعثتين الى فوكوفار ودوبروفنيك لاجراء دراسات عن المعارك في هاتين المنطقتين بغية التحقيق في ممارسات القصف المتعمد، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين وقتلهم قتلا جماعيا، والحاق الضرر بالممتلكات الثقافية؛ ومحاولة عزو المسؤولية عن اﻷعمال المحظورة.
    116. La Alta Comisionada insta nuevamente a los miembros de los grupos armados ilegales a respetar las normas del derecho internacional humanitario que prohíben los homicidios de personas protegidas, los ataques contra la población civil, los ataques indiscriminados, la violencia sexual, el reclutamiento de niños y niñas, los actos de terrorismo, el empleo de minas y el desplazamiento forzado. UN 116- وتحث المفوضة السامية ثانية أفراد المجموعات المسلحة غير الشرعية على احترام معايير القانون الإنساني الدولي التي تحرم قتل الأشخاص المحميين والهجمات ضد المدنيين والهجمات العشوائية والعنف ذي الطابع الجنسي وتجنيد الأطفال والأعمال الإرهابية واستخدام الألغام والتشريد.
    La escalada de violencia armada desde que se reanudaron las hostilidades en agosto pasado ha generado una situación humanitaria y de seguridad catastrófica, tal como podemos atestiguar por la indigencia absoluta en que están viviendo las personas desplazadas, los ataques indiscriminados contra las poblaciones civiles, la violencia sexual y las matanzas de civiles por motivos étnicos. UN فلقد أفضى تفاقم العنف المسلح منذ استئناف العمليات القتالية في آب/أغسطس الماضي إلى وضع إنساني وأمني ينذر بكارثة، كما نرى من الحالة المزرية للأشخاص المشردين، والهجمات العشوائية ضد السكان المدنيين والعنف الجنسي وكذلك مذابح المدنيين على أساس عرقي.
    Los ataques contra zonas habitadas por civiles y la utilización de armas que no se pueden dirigir con precisión a un objetivo militar, como los cohetes de fabricación casera y los cohetes Grad, son contrarias a las normas del derecho humanitario internacional que prohíben los ataques contra civiles y los ataques indiscriminados. UN 41- وإن استهداف المناطق المدنية واستخدام الأسلحة التي لا يمكن توجيهها بدقة إلى هدف عسكري، مثل الصواريخ المحلية الصنع والصواريخ من طراز غراد، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي التي تحظر استهداف المدنيين والهجمات العشوائية.
    En las zonas controladas por la oposición continuaron los ataques aéreos, los bombardeos de artillería y los ataques indiscriminados con bombas de barril por parte de las fuerzas del Gobierno, en particular en las Provincias de Alepo y Damasco, que produjeron un elevado número de víctimas civiles. UN 4 - واستمرت الضربات الجوية، والقصف، والهجمات العشوائية بالبراميل المتفجرة من جانب القوات الحكومية على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة، ولا سيما في محافظتي حلب ودمشق، مما نجم عنه خسائر كبيرة بين المدنيين.
    Sr. Heller (México): El Gobierno de México reitera su condena enérgica a la violencia con la que se han reprimido las manifestaciones pacíficas en Libia, así como las ejecuciones extrajudiciales, los ataques indiscriminados en contra de la población y las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانيــــة): تؤكد حكومة المكسيك مجدداً إدانتها للعنف الشديد المستخدم في ليبيا لقمع التظاهرات السلمية، فضلا عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والهجمات العشوائية على السكان، والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    vi) Pongan fin a todos los ataques contra civiles y bienes de carácter civil, que constituye una violación del derecho internacional humanitario, en particular contra las escuelas y los hospitales, así como a las tácticas de terror y los ataques indiscriminados en zonas pobladas, en particular mediante el uso de municiones en racimo, bombardeos aéreos, bombas de barril, armas químicas, morteros y artillería pesada; UN ' 6` وضع حد لجميع الهجمات على المدنيين والأهداف المدنية التي ترتكب في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما المدارس والمستشفيات، فضلا عن أعمال الإرهاب والهجمات العشوائية في المناطق المأهولة بالسكان، بسبل منها استخدام الذخائر العنقودية، والغارات الجوية، والبراميل المتفجرة، والأسلحة الكيميائية، ومدفعية الهاون، والمدفعية الثقيلة؛
    A este respecto, reafirmando los principios del derecho internacional humanitario, el Consejo condena enérgicamente todas las violaciones del derecho internacional contra civiles, en particular los ataques deliberados contra civiles, los ataques indiscriminados o desproporcionados y la utilización de la violencia sexual y de género, incluido el uso de la violencia sexual por motivos políticos y como táctica de guerra. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة، إذ يعيد تأكيد مبادئ القانون الإنساني الدولي، جميع انتهاكات القانون الدولي التي يقع ضحيتها المدنيون، خصوصا استهداف المدنيين عمدا والهجمات العشوائية أو الهجمات التي تستهدف فئات أكثر من غيرها والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك استخدام العنف الجنسي لدوافع سياسية أو كوسيلة من وسائل الحرب.
    Alarmado por las recientes informaciones espantosas sobre asesinatos por venganza y ataques indiscriminados contra nacionales etíopes residentes en Eritrea, cometidos por el régimen eritreo; UN وإذ تثير جزعه الأنباء الأخيرة المروعة عن أعمال القتل الثأرية والهجمات العشوائية التي يتعرض لها الرعايا الإثيوبيين المقيمون في إريتريا، على يد النظام الإريتري؛
    2. Ataques contra la población civil y ataques indiscriminados UN 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية
    2. Ataques contra la población civil y ataques indiscriminados UN 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية
    Distinción y ataques indiscriminados UN مبدأ التفرقة والهجمات العشوائية
    A. Denuncias de infracciones del principio de distinción y ataques indiscriminados UN ألف - الانتهاكات المزعومة لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين والهجمات العشوائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد