45. La secretaría de los órganos rectores no ha sufrido cambios, y seguirá prestando servicios como intermediaria entre la secretaría del PNUMA en Nairobi y los órganos rectores del PNUMA con sede en Nueva York. | UN | 45 - تبقى أمانة الهيئات الإدارة على حالها دون تغيير، وستواصل عملها كواجهة اتصال بين أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي والهيئات الإدارية للبرنامج التي توجد مقارها في نيويورك. |
El proyecto evaluaría asimismo las relaciones entre los diversos servicios u órganos de auditoría, las administraciones y los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا المشروع أيضا أن يقيّم العلاقات بين مختلف خدمات وهيئات المراجعة، ومجالس الإدارة والهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
- Organización de reuniones de trabajo con los ministerios y órganos administrativos competentes, así como con organizaciones no gubernamentales de carácter internacional y nacional, y preparación de seminarios, etc. | UN | - قوم الوحدة بترتيب اجتماعات العمل مع الوزارات والهيئات الإدارية المختصة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، ثم تقوم بتنظيم الحلقات الدراسية وما إلى ذلك؛ |
Los ministerios y órganos administrativos locales de las regiones están organizando concursos públicos de prueba para la realización de proyectos de trascendencia social por parte de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتجري الوزارات والهيئات الإدارية المحلية في المناطق منافسات حرة تجريبية لأداء المشاريع الاجتماعية الهامة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
En el contexto de la consolidación de la paz, a menudo es preciso reestructurar completamente los sistemas judiciales nacionales y los órganos administrativos locales. | UN | وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل. |
Prestación de servicios de alta calidad a los órganos establecidos en virtud de tratados y a los órganos rectores cuya labor guarda relación con las drogas, la delincuencia y el terrorismo | UN | 1-1-4- توفير خدمات رفيعة الجودة للأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب |
El Sr. Kingston (Irlanda), refiriéndose al tema de la " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , dice que su delegación considera que la inclusión del principio del agotamiento de los recursos en el párrafo 2 del proyecto de artículo 44 es, en general, adecuada, y le complace que los recursos contemplados incluyan las vías de recurso disponibles ante tribunales arbitrales o tribunales u órganos administrativos nacionales. | UN | 64 - السيد كينغستون (أيرلندا): أشار إلى موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " فقال إن وفده يرى أن إدراج مبدأ استنفاد سُبل الانتصاف في الفقرة 2 من مشروع المادة 44، يعتبر مناسباً بوجه عام، ومن دواعي سروره أن سُبل الانتصاف المتوخاة تشمل تلك السُبل المتاحة أمام هيئات التحكيم والمحاكم الوطنية والهيئات الإدارية. |
La Comisión deseaba enviar un mensaje claro de que el elemento más importante para introducir cambios en las organizaciones era la participación de los jefes ejecutivos y los órganos rectores. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تبعث رسالة قوية مفادها أن العنصر الأكثر أهمية في إحداث التغيير في المنظمات هو مدى مشاركة الرؤساء التنفيذيين والهيئات الإدارية في ذلك. |
La UNODC también procuró aumentar su presencia en la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y los órganos rectores y los creados en virtud de tratados. | UN | كما عمل المكتب على تعزيز حضوره في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الإدارية والهيئات المنبثقة عن معاهدات. |
Sin embargo, en la primavera de 2009, en casi la mitad de las organizaciones, el personal directivo superior y los órganos rectores no habían recibido aún capacitación de sensibilización, lo que pone en duda su capacidad para liderar reformas importantes y necesarias. | UN | بيد أنه في ربيع 2009، كان نصف المنظمات، والإدارة العليا والهيئات الإدارية تقريباً لم يتلق التدريب الخاص بالتوعية بعد، مما يشكك في قدرة هذه الجهات على القيام بالإصلاحات الهامة واللازمة. |
Sin embargo, en la primavera de 2009, en casi la mitad de las organizaciones, el personal directivo superior y los órganos rectores no habían recibido aún capacitación de sensibilización, lo que pone en duda su capacidad para liderar reformas importantes y necesarias. | UN | بيد أنه في ربيع 2009، كان نصف المنظمات، والإدارة العليا والهيئات الإدارية تقريباً لم يتلق التدريب الخاص بالتوعية بعد، مما يشكك في قدرة هذه الجهات على القيام بالإصلاحات الهامة واللازمة. |
Ejemplos de esos órganos son el Consejo de Administración del PNUMA y los órganos rectores de la FAO, la UNESCO y el PNUD. | UN | وقد تشمل هذه الهيئات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئات الإدارية في منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Todos los ministerios y órganos administrativos tienen la obligación de tomar en cuenta los derechos humanos cuando redactan la legislación, elaboran directrices para la práctica administrativa y adoptan decisiones. | UN | وتتحمل جميع الوزارات والهيئات الإدارية التزاماً بمراعاة حقوق الإنسان لدى صوغ التشريعات، ووضع المبادئ التوجيهية للممارسة الإدارية، واتخاذ القرارات. |
Todos los ministerios y órganos administrativos tienen la obligación de tener en cuenta los derechos humanos cuando redactan legislación, elaboran directrices para la práctica administrativa y adoptan decisiones. | UN | وتتحمل جميع الوزارات والهيئات الإدارية التزاماً بمراعاة حقوق الإنسان لدى صياغة التشريعات، ووضع المبادئ التوجيهية للممارسة الإدارية، واتخاذ القرارات. |
24. El Comité ha subrayado que el artículo 5 prohíbe toda discriminación en el empleo, el alojamiento y la educación y que el artículo 6 protege la igualdad de acceso a los tribunales y órganos administrativos independientemente de la nacionalidad. | UN | 24- وأكدت اللجنة أن المادة 5 تحظر التمييز في التوظيف والإسكان والتعليم، وأن المادة 6 تكفل للجميع على قدم المساواة وبصرف النظر عن مواطنيتهم حق التقاضي أمام المحاكم والهيئات الإدارية. |
A partir de la publicación de este decreto, las disposiciones de los tratados de derechos humanos se pueden invocar ante los tribunales y los órganos administrativos. | UN | واعتباراً من تاريخ نشر هذا المرسوم، يجوز الاحتجاج بأحكام معاهدات حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات الإدارية. |
Coordinación de la actualización sobre las normas de derechos humanos mediante su incorporación en los programas de formación de la Policía de Nepal, el Ejército de Nepal y los órganos administrativos | UN | تنسيق تحديث تحسين معايير حقوق الإنسان بإدماجها في مناهج تدريب الشرطة النيبالية، والجيش النيبالي والهيئات الإدارية |
Esta potestad es ejercida por la judicatura de menores, la policía y los órganos administrativos encargados de brindar asistencia y protección a los niños, y supone una injerencia en la vida privada del niño y sus relaciones familiares. | UN | وتمارس سلطات الدولة هذه من خلال محاكم الأحداث، والشرطة، والهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المساعدة والحماية، وتقتضي ضمناً التدخل في حياة الطفل الخاصة وفي علاقاته الأسرية. |
La auditoría interna ofrece a la Directora Ejecutiva y a los órganos rectores una garantía con respecto a los procesos de gobierno y de gestión de riesgos del UNFPA, los controles internos y la calidad de sus resultados en materia de apoyo al marco de rendición de cuentas. | UN | ومراجعة الحسابات الداخلية توفِّر للمديرين التنفيذيين والهيئات الإدارية للصندوق ضمانات فيما يتعلق بعمليات إدارة الصندوق وإدارة المخاطر، والضوابط الداخلية، ونوعية أدائها دعماً لإطار المساءلة. |
Carta y órganos rectores | UN | الميثاق والهيئات الإدارية |
Los ministerios y otros órganos administrativos gestionan la administración pública. | UN | وتتولي الوزارات والهيئات الإدارية الأخرى مسؤولية الشؤون العامة والإدارية. |
El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Estado parte facilite información sobre las decisiones de los tribunales de todos los niveles y las instancias administrativas en que se haya invocado el Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن القرارات التي اتخذتها المحاكم من جميع المستويات والهيئات الإدارية التي تحتج بالعهد. |
Las mujeres ocupan el 27,7% de los puestos directivos de los órganos gubernamentales y administrativos de todo nivel, incluyendo los directores de instituciones, organizaciones y empresas. | UN | فتشكل النساء نسبة 27.7 في المائة من رؤساء الهيئات الحكومية والهيئات الإدارية على جميع الصعد، بما في ذلك رؤساء المؤسسات والمنظمات والشركات. |
:: Formación de un cuerpo de policía nacional integrada de 1.000 agentes en Kinshasa, en sustitución del cuerpo de policía neutral para encargarse de la seguridad del Gobierno de Transición y los órganos legislativos, judiciales y administrativos | UN | :: تشكيل قوة شرطة وطنية قوامها 000 1 فرد في كينشاسا لتحل محل قوة الشرطة المحايدة وتوفير الأمن للحكومة الانتقالية، والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات الإدارية |
102. La competencia entre las iniciativas de gestión podría entrañar otro tipo de riesgos graves que los órganos rectores y el personal directivo superior deberían tener en cuenta. | UN | 102- وقد تشكل المنافسة بين مبادرات الإدارة مخاطر جسيمة أخرى ينبغي مراعاتها من قبل الإدارة العليا والهيئات الإدارية. |
El ejercicio de ese derecho puede estar sujeto a limitaciones legales en el caso de los miembros de las fuerzas armadas, la policía y los órganos de la administración pública. | UN | وينص الدستور على إمكانية التقييد القانوني على ممارسة هذا الحق في القوات المسلحة والشرطة والهيئات الإدارية الحكومية. |
Los informes elaborados a partir del sistema de información estadística de delitos se comunican a la Oficina de Estadística de la República Eslovaca, a otros órganos de la administración del Estado y a otros países, a través de la Oficina de Cooperación Policial Internacional de la Dirección General de Policía. | UN | وتتاح التقارير التي ينتجها نظام معلومات إحصاءات الجريمة للمكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية، والهيئات الإدارية الحكومية الأخرى، والبلدان الأخرى، عن طريق مكتب التعاون الشرطي الدولي التابع لرئاسة قوات الشرطة. |