ويكيبيديا

    "والهيئة القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el poder judicial
        
    • y la judicatura
        
    • y de la judicatura
        
    • y del poder judicial
        
    • jueces
        
    • y judiciales
        
    • y a la judicatura
        
    • y del órgano judicial
        
    • y el sistema judicial
        
    • y el Organismo Judicial
        
    • y judicial
        
    • el órgano judicial
        
    • y al poder judicial
        
    • funcionarios judiciales
        
    • y miembros de la judicatura
        
    El ministerio público y el poder judicial son dos instituciones totalmente independientes. UN فمكتب النائب العام والهيئة القضائية جهازان منفصلان تماماً.
    Finalmente, el Sr. Chaskalson informó a la reunión de que, a solicitud del PNUMA, se había establecido un comité de asesoramiento de jueces a fin de fundamentar la cooperación entre el PNUMA y el poder judicial. UN وأخيراً، أبلغ السيد شاسكالسون الاجتماع، بأنه تم إنشاء لجنة استشارية من القضاة، بناءً على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من أجل ترسيخ التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئة القضائية.
    Las investigaciones criminales merecen especial atención ya que la calidad profesional, sumada a la coordinación eficaz con la Fiscalía General y la judicatura, es el elemento clave para combatir el delito y erradicar la impunidad. UN كما أن التحقيقات الجنائية جديرة بإهتمام خاص ﻷن الجودة الفنية، إضافة الى التنسيق الفعال مع مكتب المدعي العام والهيئة القضائية هي العنصر الرئيسي لمكافحة الجريمة والقضاء على الحماية من القصاص.
    Precisamente por ese motivo, inició reuniones de coordinación entre la policía, la administración penitenciaria y la judicatura. UN بل إن ذلك هو السبب الذي حمل البعثة المدنية على بدء اجتماعات للتنسيق بين الشرطة وإدارة السجون والهيئة القضائية.
    Otro principio consagrado es que los magistrados son inamovibles de su sede, lo que constituye la garantía principal de la independencia de la justicia y de la judicatura. UN ومن المبادئ الراسخة كذلك، مبدأ عدم إزاحة القضاة من مناصبهم وهو الضمانة الرئيسية لاستقلال القضاء والهيئة القضائية.
    La corrupción está muy extendida, a pesar de la existencia de un tribunal anticorrupción, y el poder judicial es débil. UN وبالرغم من وجود محكمة لمكافحة الفساد فإن الفساد منتشر والهيئة القضائية ضعيفة.
    La mujer sigue teniendo una representación insuficiente en la administración pública, el servicio exterior y el poder judicial, así como en las administraciones locales. UN وما زالت المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في الإدارة العامة، والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية فضلا عن الحكومة المحلية.
    La corrupción en el sector público puede darse en el gobierno, la administración, el poder legislativo y el poder judicial. UN ويمكن أن يقع الفساد في القطاع العام أي في دوائر الحكومة والإدارة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية.
    Participación de las mujeres en el Poder Legislativo, la Administración Pública y el poder judicial UN مشاركة المرأة في الجهاز التشريعي ووظائف الإدارة والهيئة القضائية.
    Eso da la impresión de que las autoridades y el poder judicial son un solo instrumento y un solo órgano y que los tribunales de apelación militares sólo son una pantalla para legitimar los actos de confiscación. UN إن هذا اﻷمر يجعل السلطات والهيئة القضائية تبدو أداة واحدة وجهازا واحدا ويجعل محاكم الاستئناف العسكرية مجرد قناع ﻹضفاء طابع الشرعية على أعمال المصادرة.
    En la esfera política, han procurado consolidar la democracia mediante la celebración de elecciones y el fortalecimiento de los partidos políticos y el poder judicial, la reforma estatal y el desarrollo institucional. UN فعلى الجبهة السياسية، سعت إلى توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخابات وتقوية اﻷحزاب السياسية والهيئة القضائية وإصلاح الدولة والتنمية المؤسسية.
    El principio exige la adopción de medidas activas por el gobierno, el parlamento y la judicatura. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    La Misión sigue prestando asistencia para la formación de capacidad en la administración pública, las fuerzas del orden y la judicatura. UN وتواصل البعثة تقديم المساعدة على بناء القدرات إلى أجهزة الإدارة العامة، وإنفاذ القانون، والهيئة القضائية.
    El principio exige la adopción de medidas activas por el gobierno, el parlamento y la judicatura. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    La adopción de una perspectiva basada en los derechos del niño, mediante la acción del gobierno, del parlamento y de la judicatura, es necesaria para la aplicación efectiva de toda la Convención, particularmente habida cuenta de los siguientes artículos de la Convención identificados por el Comité como principios generales: UN ولا بد من وضع منظور لحقوق الطفل في سائر الدوائر الحكومية وفي البرلمان والهيئة القضائية لتنفيذ الاتفاقية بأكملها تنفيذاً فعالاً، وبخاصة في ضوء المواد التالية الواردة في الاتفاقية والتي عينتها اللجنة كمبادئ عامة:
    Este partido único controlaba la acción del Gobierno y del poder judicial. UN وكان هذا الحزب الوحيد يراقب عمل الحكومة والهيئة القضائية.
    El Tribunal sostuvo que el comportamiento de los jueces y del poder judicial sólo puede debatirse en el Parlamento. UN وقضت المحكمة بعدم جواز الخوض في سلوك القضاة والهيئة القضائية إلا في البرلمان.
    Se ha capacitado a varias categorías de oficiales jurídicos y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y judiciales sobre la protección de los derechos de la mujer y las cuestiones de género. UN وجرى تدريب عدة فئات من الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القانون والهيئة القضائية بشأن حماية حقوق المرأة والمسائل الجنسانية.
    135. En relación con el párrafo 9 de las observaciones finales del Comité, en que el Comité pidió que las observaciones finales se transmitieran a los ministerios, al Parlamento y a la judicatura a fin de asegurar su plena aplicación, esto no se ha hecho. UN 135- فيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 9 التي دعت فيها اللجنة إلى تقديم الملاحظات الختامية للوزارات والبرلمان والهيئة القضائية لضمان تنفيذها بالكامل، فإن ذلك لم يحدث.
    Independencia de los jueces y del órgano judicial 66 - 71 15 UN استقلال القضاة والهيئة القضائية 66 -71 14
    El establecimiento de mecanismos en relación con la violencia contra la mujer requiere el compromiso de los gobiernos, la sociedad civil y el sistema judicial y una mayor integración entre ellos a fin de producir un cambio y determinar cuáles son las prácticas óptimas que se pueden analizar, describir y compartir mejor. UN ويتطلب وضع آليات عن العنف ضد المرأة مشاركة الحكومات ودرجة أكبر من التكامل بينها وبين المجتمع المدني والهيئة القضائية لإحداث تغيير وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن تحليلها ووصفها وتبادلها على نحو أفضل.
    A pesar de las reiteradas declaraciones del Gobierno de su voluntad de impulsar una agenda de derechos humanos, persisten deficiencias institucionales y falta de coordinación entre la Policía Nacional Civil (PNC), el Ministerio Público y el Organismo Judicial. UN وبالرغم من تكرار إعلان الحكومة عن رغبتها في تشجيع خطة لحقوق الإنسان، فما زالت هناك أوجه قصور مؤسسية وعدم تنسيق بين الشرطة الوطنية المدنية ومكتب النائب العام والهيئة القضائية.
    Esa omisión, sin embargo, fue reparada al menos en parte por otras dos iniciativas complementarias, de origen legislativo y judicial. UN غير أن هذا اﻹغفال، قد عولج بصورة جزئية على اﻷقل، في مبادرتين تكميليتين، من جانبي الهيئة التشريعية، والهيئة القضائية.
    el órgano judicial que se cree tras la adopción del proyecto de resolución en cuestión recibirá la atención y la asistencia de la comunidad internacional, lo que hace todavía más necesario que se base en un consenso sólido. UN والهيئة القضائية التي ستُنشأ عقب اعتماد مشروع القرار قيد النظر ستحظى باهتمام ومساعدة المجتمع الدولي، مما يزيد بشكل خاص من ضرورة تحقيق توافق متين في الآراء.
    Insta sobre todo a los abogados y al poder judicial a que se familiaricen con ellos. UN ودعت المحامين والهيئة القضائية بوجه خاص إلى الإلمام.
    El CEDAW ha insistido en la necesidad de que los miembros de diversos grupos profesionales, entre ellos los agentes de policía, los funcionarios judiciales y el personal del sector de atención de salud, estén más sensibilizados en cuestiones de género y reciban capacitación profesional para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن من الضروري زيادة مراعاة أفراد مختلف الفئات الفنية، بمن فيهم أفراد الشرطة، والهيئة القضائية والرعاية الصحية، للفوارق بين الجنسين، وحصولهم على تدريب فني في معالجة العنف ضد المرأة.
    4. Durante su visita, el Relator Especial se reunió con representantes del Gobierno, miembros del Parlamento y miembros de la judicatura. UN 4- وقد اجتمع المقرر الخاص، أثناء زيارته، بممثلين للحكومة وبأعضاء في البرلمان والهيئة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد