No invertir en sistemas e infraestructura hará que sigan aumentando los costos de despliegue de las aplicaciones locales y los servicios de apoyo conexos. | UN | أما عدم الاستثمار في الأنظمة والهيكل الأساسي فسوف يؤدي إلى استمرار ارتفاع تكاليف نشر التطبيقات المحلية وخدمات الدعم المتصلة بها. |
Con el desarrollo sincronizado de una actividad directamente productiva e infraestructura se logra una corriente de ingresos que hace atractiva la inversión en infraestructura para las empresas privadas. | UN | والتنمية المتزامنة للنشاط والهيكل الأساسي المثمرين مباشرة تكفل تيار إيرادات يجعل الاستثمار في الهياكل الأساسية جذابا للمشاريع التجارية الخاصة. |
La sesión también se centró en la necesidad de incorporar disposiciones sobre el contenido local y la infraestructura. | UN | وتركز العمل في هذه الدورة أيضا على الحاجة الحقيقية لأحكام تتعلق بالمحتوى والهيكل الأساسي المحليـيـن. |
Esta cooperación comienza a proporcionar sumas cada vez mayores de recursos para el desarrollo, en particular en los sectores productivos y la infraestructura. | UN | وقد بدأ هذا التعاون في توفير كميات أكبر من الموارد لأغراض التنمية، خاصة في القطاعات الإنتاجية والهيكل الأساسي. |
5. Administración de tierras e infraestructuras de datos espaciales | UN | 5 - إدارة الأراضي والهيكل الأساسي للبيانات المكانية |
la estructura básica forma parte integral de la organización y necesita financiación sólida y previsible. | UN | والهيكل الأساسي جزء لا يتجزأ من المنظمة ويتطلب تمويلا ثابتا يمكن التنبؤ به. |
Algunos de los factores a tener en cuenta son el acceso a los servicios de control de alimentos, la legislación en materia de alimentos y las infraestructuras del medio rural. | UN | والعوامل التي ينبغي النظر فيها هي الاستفادة من خدمات مراقبة الغذاء، والتشريعات الغذائية، والهيكل الأساسي الريفي. |
Catastro e infraestructura de datos espaciales | UN | 4 - سجل الأراضـي الممسوحـة والهيكل الأساسي للبيانات المكانية |
La distribución desigual de los recursos y los bienes de capital, la creación de capacidad e infraestructura de formación redundantes o no funcionales, así como la ausencia de crédito y de vínculos de comercialización son características de este tipo de país. | UN | والتوزيع غير المتساوي للموارد والأصول الرأسمالية، وبناء القدرة والهيكل الأساسي للتدريب الزائد عن الحاجة أو المتعطل فضلا عن انعدام الصلات الائتمانية والتسويقية في تلك البلدان. |
Entretanto, la MINURCAT también siguió construyendo plataformas en los aeropuertos de Nyamena y Abéché, de conformidad con un acuerdo entre el Gobierno del Chad sobre la transferencia de emplazamientos e infraestructura. | UN | وفي هذه الأثناء، شرعت البعثة أيضا في إنشاء مدرجين في مطاري نجامينا وأبيشيه، وفقا لاتفاق معقود مع حكومة تشاد بشأن نقل المواقع والهيكل الأساسي. |
Locales e infraestructura | UN | المرافق والهيكل الأساسي |
Requieren menos inversiones iniciales en capital e infraestructura que las tecnologías de sectores más tradicionales y pueden facilitar avances tecnológicos en otros ámbitos, por ejemplo, los sectores agrícola, industrial y de servicios. | UN | وهذه التكنولوجيات تتطلب استثمارا أساسيا أقل في رأس المال والهيكل الأساسي مقارنة بالتكنولوجيات المستخدمة في القطاعات التقليدية بدرجة أكبر، كما أنها تسهل تحقيق تقدم تكنولوجي في مجالات أخرى، مثل المجال الزراعي ومجال التصنيع وقطاعات الخدمات. |
Instalaciones e infraestructura | UN | المرافق والهيكل الأساسي |
El desarrollo sincrónico de una actividad productiva directa y la infraestructura proporciona una corriente de ingresos que hace que la inversión en infraestructura resulte atractiva para las empresas privadas. | UN | فالتنمية المتزامنة للنشاط الإنتاجي المباشر والهيكل الأساسي تضمن تدفق سيل من الإيرادات يجعل الاستثمار في الهيكل الأساسي جذابا للأعمال التجارية الخاصة. |
El Grupo considera que sólo debe recomendarse una indemnización por esta reclamación si la decisión de no reconstruir la comunidad y la infraestructura fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي التوصية بألا يقدم التعويض مقابل هذه المطالبة إلا إذا كان قرار عدم إعادة إقامة المجتمع المحلي والهيكل الأساسي في الجزيرة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se ha elaborado un enfoque más avanzado de la seguridad vial, en virtud del cual se reconoce que el conductor, el vehículo y la infraestructura son tres componentes de un sistema dinámico, y que podemos hacer mucho para evitar los accidentes de tránsito. | UN | لقد تم تطوير نهج أكثر تقدما للسلامة على الطرق، وهو النهج الذي يسلم بأن السائق والمركبة والهيكل الأساسي هي عناصر حيوية ثلاثة لنظام فعال. ويسلم ذلك النهج بأن هناك الكثير الذي يمكن أن نفعله لمنع حوادث الطرق. |
A veces la elección de los indicadores se ve limitada por la disponibilidad de tecnologías e infraestructuras para recolectar, medir y procesar los datos necesarios para generar determinado indicador. | UN | وأحياناً، يواجه اختيار المؤشرات قيوداً تتعلق بتوافر التكنولوجيا والهيكل الأساسي لجمع وقياس ومعالجة البيانات اللازمة لوضع مؤشر معين. |
En dicho libro se determinarán los principales riesgos y amenazas que afronta Libia, se expondrán la doctrina, la visión y las tareas militares principales, y se abordarán las cuestiones de la supervisión civil democrática, el mando y el control generales y la estructura básica de las fuerzas armadas, incluidas sus relaciones con el Ministerio de Defensa y el poder legislativo. | UN | وسيحدد الكتاب الأبيض المخاطر والتهديدات الرئيسية التي تواجه ليبيا، وسيضع المهام والعقيدة والرؤية العسكرية الرئيسية، وسيعالج مسائل الرقابة الديمقراطية المدنية، والقيادة والسيطرة العامتين، والهيكل الأساسي للقوات المسلحة، بما في ذلك علاقاتها مع وزارة الدفاع والسلطة التشريعية. |
En este contexto, se han puesto en práctica cientos de proyectos en áreas como el acceso a servicios básicos, la gobernanza y las infraestructuras. | UN | وبموجب هذا الإطار، تم تنفيذ مئات المشاريع في مجالات مثل الحصول على الخدمات الأساسية والإدارة والهيكل الأساسي. |
La compleja infraestructura de las organizaciones terroristas que se utilizó para cometer esa monstruosidad debe desmantelarse cueste lo que cueste. | UN | والهيكل الأساسي المعقد للمنظمات الإرهابية الذي استعمل للقيام بهذا العمل الوحشي لا بد أن يفكك بأي ثمن. |
Por consiguiente, las inversiones procedentes de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) son esenciales, sobre todo para fortalecer las instituciones, las infraestructuras y el capital humano. | UN | ولذلك تضطلع المساعدة الإنمائية الرسمية بدور رائد في توفير الاستثمارات، ولا سيما من أجل تعزيز المؤسسات، والهيكل الأساسي ورأس المال البشري. |
Nos decepciona mucho observar cuán poco se ha progresado para aplicar el Programa de Acción. Hacen falta especialmente acuerdos de financiación para desarrollar la capacidad de producción, la infraestructura y los programas de protección ambiental. | UN | وبخيبة أمل عميقة نشير إلى التقدم الضئيل الذي أُحرز من أجل تنفيذ برنامج العمل وثمة حاجة خاصة لترتيبات التمويل من أجل تطوير قدرات اﻹنتاج، والهيكل اﻷساسي وبرامج حماية البيئة. |