Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento señalado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها. |
Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento indicado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها. |
El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة أدناه وأن تقدم مزيداً من الإرشادات في هذا الشأن. |
También decidió incluir como anexo del informe el texto del Presidente que figura en el documento A/CN.10/2000/WG.I/WP.1, sin perjuicio de la posición de las delegaciones. | UN | وقد قرر أيضا أن ترفق بالتقرير الورقة المقدمة من الرئيس والواردة في الوثيقة A/CN.10/2000/WG.I/WP.1 دون المساس بموقف أي وفد من الوفود. |
El Presidente señala a la atención de los miembros del Comité el documento de trabajo A/AC.109/2002/16 preparado por la Secretaría y el proyecto de resolución que figura en el documento A/AC.109/2002/L.12. | UN | 4 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة والواردة في الوثيقة A/AC.109/2002/16 و Corr.1 وإلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2002/L.12. |
Quedan aprobadas las enmiendas al proyecto de resolución A contenidas en el documento A/54/L.39. | UN | اعتمدت التعديلات المقترحة على مشروع القرار ألف والواردة في الوثيقة A/54/L.39. |
También tomó nota de la información proporcionada por el SMOC que figuraba en el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.9; | UN | وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظـام العالمي لمراقبة المناخ والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.9؛ |
36. El OSACT, en su 14º período de sesiones, tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.1. | UN | 36- وأخذت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً، في دورتها الرابعة عشرة، بالمعلومات التي قدمتها الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.1. |
Su delegación apoya plenamente las conclusiones del Comité Preparatorio que figuran en el documento A/51/22. | UN | فوفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصلت إليها اللجنة التحضيرية والواردة في الوثيقة A/50/22. |
El orador señala las observaciones formuladas por su Gobierno acerca del artículo 13, que figuran en el documento A/CN.9/409/Add.1. | UN | ووجﱠه النظر إلى التعليقات المقدمة من حكومته بشأن المادة ١٣ والواردة في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1. |
La Comisión aprueba las enmiendas propuestas que figuran en el documento A/C.3/56/L.7, en su forma oralmente corregida. | UN | واعتمدت اللجنة التعديلات المقترحة بصيغتها المصوبة شفويا والواردة في الوثيقة A/C.3/56/L.7. |
Se ha solicitado una votación registrada por separado para cada una de las tres enmiendas propuestas que figuran en el documento A/C.1/60/L.62**. | UN | ولقد طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على كل من التعديلات الثلاثة المقترحة والواردة في الوثيقة A/C.1/60/L.62**. |
75. El Presidente señala a la atención de la Comisión las enmiendas propuestas del proyecto de resolución A/C.3/61/L.45/Rev.1 que figuran en el documento A/C.3/61/L.59. | UN | 75- الرئيس: لفت الانتباه إلى التعديلات المقترحة على مشروع القرار A/C.3/61/L.45/Rev.1 والواردة في الوثيقة A/C.3/61/L.59. |
El OSE tal vez desee examinar también las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento indicado a continuación y ofrecer nuevas orientaciones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه وأن تقدم المزيد من الإرشادات في هذا الشأن. |
6. Aprueba el presupuesto revisado correspondiente a 2002, que figura en el documento DP/2002/CRP.10; | UN | 6 - يعتمد الميزانية المنقحة لسنة 2002 والواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.10؛ |
Sri Lanka también señala a la atención las propuestas relacionadas con el grupo de cuestiones II enumeradas en el documento de trabajo del Movimiento de los Países No Alineados, que figura en el documento A/49/965. | UN | وتسترعي سري لانكا الانتباه أيضا إلى المقترحات المتصلة بالمجموعة الثانية المذكورة في ورقة العمل المقدمة من مجموعة عدم الانحياز والواردة في الوثيقة A/49/965. |
La India es asimismo uno de los patrocinadores del mandato propuesto para un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, que figura en el documento CD/1463, por lo que es indudable que también suscribiríamos ese mandato particular. | UN | والهند هي أحد مقدمي الولاية المقترحة للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة CD/1463، ولذلك فإننا نؤيد أيضاً بوضوح هذا النوع من الولاية بالذات. |
B. Proyecto de resolución A/C.3/63/L.51/Rev.1 y consecuencias para el presupuesto por programas contenidas en el documento A/C.3/63/L.70 | UN | باء - مشروع القرار A/C.3/63/L.51/Rev.1 والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والواردة في الوثيقة A/C.3/63/L.70 |
124. El OSE tomó nota asimismo de la información sobre los viajes de los miembros de órganos constituidos que figuraba en el documento FCCC/SBI/2006/15. | UN | 124- وأحاطت أيضاً علماً بالمعلومات المتعلقة بسفر أعضاء الهيئات المشكَّلة والواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/15. |
117. El OSACT tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en el documento FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 y Add.1. | UN | 117- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1. |
Señala a la atención las enmiendas presentadas por Portugal, recogidas en el documento A/51/275, formuladas con un espíritu constructivo. | UN | ووجهت الانتباه إلى التعديلات المقترحة من البرتغال والواردة في الوثيقة A/51/275، وقالت إنها قدمت بروح بناءة. |
Se informó al Consejo de que las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de decisión contenido en el documento E/2004/L.37 se ajustarían teniendo en cuenta el texto enmendado. | UN | 366 - وأُحيط المجلس علما بأنه ينبغي للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر، والواردة في الوثيقة E/2004/L.37، أن تغيّر في ضوء النص المعدّل. |
107. El OSACT tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en los documentos FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 y Add.1. | UN | 107- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1. |
Las notificaciones presentadas por los países del Sahel no se ajustaban a las directrices enunciadas en las directrices normativas (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) para la información paralela. | UN | لا تتوافق إخطارات البلدان الساحلية مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسات والواردة في الوثيقة (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) بالنسبة لسد الثغرات في المعلومات. |
76. El PRESIDENTE dice que la Mesa examinó las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas presentadas por las organizaciones no gubernamentales que figuran en los documentos IDB.28/12 y Add.1 y determinó que estaban en regla. | UN | 76- الرئيس: قال ان المكتب درس الطلبات المقدّمة من المنظمات للحصول على مركز استشاري والواردة في الوثيقة IDB.28/12 وAdd.1 ووجد أنها تتفق مع القواعد. |
20. La Presidenta dijo que, en atención a las prioridades propuestas por la Mesa, conforme figuran en el documento mencionado supra, los ocho productos químicos para su examen por el Comité se habían agrupado en los tres grupos propuestos. | UN | 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة. |
Señaló a la atención el documento de trabajo sobre la información paralela contenida en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3, en la que se enuncia que para cumplir el criterio del inciso iii) del apartado b) habría que presentar pruebas de las condiciones prevalecientes en el país notificante. | UN | واسترعى الاهتمام إلى ورقة عمل عن سد الثغرات في المعلومات، والواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3، وجاء فيها أنه " لاستيفاء المعيار (ب) ' 3`، سيتعين سد الثغرات في المعلومات لتوفير الدليل على الظروف السائدة في البلد المبلغ " . |
El Consejo examinará el estudio realizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que figurará en el documento A/HRC/12/19 (véase también el párrafo 41 infra). | UN | وسوف ينظر المجلس في الدراسة التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية والواردة في الوثيقة A/HRC/12/19 (انظر أيضاً الفقرة 41 أعلاه). |