Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos | UN | الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان |
Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية |
Panamá observó que el procedimiento de investigaciones del protocolo facultativo de la Convención sería el mecanismo para poder contrarrestar las violaciones graves, sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ١٩٥ - ولاحظت بنما أن إدراج إجراء التحري في البروتوكول الاختياري للاتفاقية هو اﻵلية التي سيمكن من خلالها مواجهة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان للمرأة. |
No hay duda de que las violaciones más peligrosas son las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
En definitiva, las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos en cualquier parte del mundo son una amenaza para la humanidad en general. | UN | وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء. |
No es una casualidad que cuando se dan ejemplos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, se trata normalmente de derechos civiles y políticos. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يُشار عادة وبالتحديد إلى الحقوق المدنية والسياسية عند إعطاء أمثلة عن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
C. El problema de reconocer ciertos tipos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية |
Considerando que se necesitan nuevas medidas para combatir las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, | UN | وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، |
6. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٦ - الاعتراف بأن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان جريمة دولية |
1996/105. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٦٩٩١/٥٠١- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
3. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٣- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بوصفها جريمة دولية |
VII. RECONOCIMIENTO DE LAS VIOLACIONES MANIFIESTAS y masivas de los derechos HUMANOS PERPETRADAS POR ORDEN DE LOS GOBIERNOS O CON SU APROBACION COMO CRIMENES INTERNACIONALES | UN | سابعاً - الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية |
Había que dar otro paso adelante proclamando que todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por órdenes de un gobierno o con su aprobación constituían un crimen internacional. | UN | ويجب أن تُتخذ خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق إعلان أن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية. |
Sin embargo, subsiste la cuestión de si todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas por orden de los gobiernos o aprobadas por ellos pueden considerarse crímenes internacionales. | UN | غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية. |
Ello no obstante se trata en este documento de trabajo en la medida en que guarda relación con el carácter especial de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, y en particular con la cuestión de la responsabilidad individual por esas violaciones. | UN | إلا أن ورقة العمل هذه تتطرق إلى هذه المشكلة بقدر ارتباطها بالطابع الخاص للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان فضلا عن علاقتها على وجه التحديد بمسألة المسؤولية الفردية عن مثل هذه الانتهاكات. |
Al propio tiempo, la entrada en vigor del código no implicaría por sí sola el reconocimiento del principio general de que todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos por instrucciones de un gobierno o con su aprobación constituyen crímenes internacionales, pues el código se refiere exclusivamente a la responsabilidad criminal de los individuos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وضع المدونة موضع التنفيذ لن ينطوي في حد ذاته على الاعتراف، كمبدأ عام، بأن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بأمر من حكومة ما أو بإذن منها تشكل جرائم دولية، وذلك بالنظر إلى أن المدونة لا تتناول إلا المسؤولية الجنائية لﻷفراد. |
Este acontecimiento refleja la seriedad con que la comunidad internacional ha observado la evidencia de las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos que se estaban produciendo en Timor Oriental. | UN | وقد عكس انعقاد هذه الدورة ما مثلته الأدلة الصارخة للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية من خطورة في نظر المجتمع الدولي. |
El vínculo entre las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos de los civiles y la erosión de la paz y la seguridad internacionales era intrínseco; seguridad humana era sinónimo de seguridad internacional. | UN | وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي. |
Con todo, el criterio del Gobierno de los Países Bajos es más estricto y considera que sólo deberían quedar sujetos a la competencia ratione materiae del tribunal los delitos de agresión, genocidio, violaciones sistemáticas y en gran escala de los derechos humanos y los crímenes de guerra graves, para los cuales existen ya penas en virtud de convenios o del derecho consuetudinario internacional. | UN | بيد أن معيار حكومة هولندا أكثر حصرا، وهي ترى أن يقتصر اختصاص المحكمة الموضوعي على جرائم العدوان، والابادة الجماعية، والانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق لحقوق الانسان، وجرائم الحرب الخطيرة، المنصوص حاليا على عقوبات عليها في اتفاقيات أو القانون الدولي العرفي. |
Esas actividades comprenden el establecimiento por el Consejo de Derechos Humanos de una comisión de investigación para estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el país. | UN | ويشمل هذا العمل قيام مجلس حقوق الإنسان بإنشاء لجنة تحقيق لتقصي الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في البلد. |