ويكيبيديا

    "والواضح أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es evidente que
        
    • está claro que
        
    • evidentemente
        
    • lo que está claro es que
        
    • pueda demostrar claramente que
        
    • obviamente
        
    • es claro que
        
    • fuerza es reconocer que
        
    es evidente que existe la necesidad urgente de seguir abordando estas cuestiones. UN والواضح أن هناك حاجة ملحة إلى تناول هاتين المسألتين أيضا.
    es evidente que se trata del último ardid de una estrategia terrorista para evitar la condena de la comunidad internacional. UN والواضح أن هذه الخطوة ليست سوى آخر خدعة يلجأ إليها إرهابي احترف الإرهاب لتجنب أي إدانة دولية.
    es evidente que las condiciones del mundo han cambiado de manera dramática desde que se creara el Consejo de Seguridad, y creemos que esa situación debe verse reflejada en su composición. UN والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه.
    está claro que no se han tomado las medidas necesarias para resolver este problema añadido. UN والواضح أن التدابير الضرورية لم تتخذ من أجل التصدي لهذه المشكلة التي تزداد تعقيدا.
    evidentemente, también se necesitan más recursos para el desarrollo. UN والواضح أن المطلوب أيضا توفير موارد إضافية للتنمية.
    lo que está claro es que la Conferencia no puede seguir funcionando como lo ha hecho hasta ahora. UN والواضح أن المؤتمر لا يسعه أن يواصل العمل كالمعتاد.
    es evidente que la presencia de observadores internacionales, como se prevé en el acuerdo, proporcionaría un efecto estabilizador importante. UN والواضح أن وجود المراقبين الدوليين كما دعى إليه الاتفاق سيكون له أثر كبير في الاستقرار.
    es evidente que la intención es justificar a través de la legislación la continuación del Grupo Australia. UN والواضح أن القصد هو تبرير استمرار مجموعة استراليا وإضفاء الصبغة القانونية عليها من خلال التشريع.
    es evidente que son poco confiables los registros y mapas existentes de campos de minas. UN والواضح أن المتوافر من خرائط وسجلات حقول اﻷلغام لا يمكن الاعتماد عليه.
    es evidente que la protección de los derechos humanos en Haití mejoró de forma impresionante con el regreso del gobierno legítimo y el nacimiento de la democracia. UN والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية.
    es evidente que la trata de mujeres con fines de explotación sexual se está convirtiendo en un grave problema internacional. UN والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة.
    es evidente que esas recomendaciones dependerán de las decisiones que adopte la CEDEAO acerca de su propia función en Liberia. UN والواضح أن هذه التوصيات ستعتمد، على القرارات التي ستتخذها الجماعة الاقتصادية فيما يتعلق بدورها في ليبريا.
    es evidente que estas discusiones sobrepasan absolutamente las posibilidades prácticas de un estudio sobre la distribución de los ingresos y los derechos humanos. UN والواضح أن هذه المناقشات تغفل بشكل مطلق اﻹمكانيات العملية ﻹجراء دراسة عن توزيع الدخل وحقوق اﻹنسان.
    es evidente que ha llegado el momento de que la comunidad internacional aborde urgentemente este problema, de manera decidida y completa. UN والواضح أن الوقت قد حان كي يتصدى المجتمع الدولي لهذه المشكلة على نحو عاجل وحازم وشامل.
    es evidente que el progreso realizado en los últimos cinco años no ha sido el que esperábamos. UN والواضح أن التقــدم المحـرز في السـنوات الخمس الماضية لم يكن مثـلما أملنا أن يكون.
    está claro que es necesario realizar un análisis profundo y amplio, tanto en las Misiones con Sede en Nueva York como en las respectivas capitales. UN والواضح أن من الضروري إجراء تحليل متعمق وشامل، سواء في البعثات الموجودة في نيويورك أو في العواصم.
    está claro que el Gobierno del Líbano no tenía conocimiento previo del ataque. UN والواضح أن الحكومــة اللبنانية لــم تكن علــى علم مسبـــق بالهجوم الذي حصل.
    está claro que la Organización enfrenta una situación financiera incierta porque depende de que reciba las cuotas de un pequeño grupo de países. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    evidentemente, la composición actual de la Conferencia de Desarme no es idónea para las necesidades de hoy en cuanto a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN والواضح أن العضوية الحالية للمؤتمر لا تتناسب مع احتياجات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم.
    lo que está claro es que el control de dicho material repercutirá directamente en el control de la proliferación. UN والواضح أن التحكم في هذه المواد سيؤثر مباشرة في التحكم في الانتشار.
    La Secretaría podrá solicitar la suspensión temporal de la aplicación de este principio de pago doble en el caso de misiones de corta duración en que se pueda demostrar claramente que no resulta práctico ni económico proporcionar estructuras rígidas para alojamiento. UN وقد تطلب الأمانة العامة إعفاءً مؤقتاً من تطبيق مبدأ السداد المزدوج هذا بالنسبة للبعثات ذات المدد القصيرة، حيث يكون من الثابت والواضح أن توفير الإقامة في مبان هو أمر غير عملي وغير فعَّال من حيث التكلفة.
    obviamente, la cooperación Sur-Sur no es nueva. UN والواضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس جديدا، فهو يتطور منذ سنين.
    es claro que estas nobles aspiraciones necesitan algún respaldo, algún refuerzo, en su aplicación. UN والواضح أن هذه التطلعات النبيلة تحتاج إلى شيء من الدعم وشيء من الجدية في تنفيذها.
    fuerza es reconocer que la citación, cuyos pasajes pertinentes ha citado el Comité, no parece prestarse a confusión pese al error material señalado por el autor. UN والواضح أن التكليف الذي حرصت اللجنة على الاستشهاد بمقاطع مهمة منه، لا يُثير، على ما يبدو، أي لبس على الرغم من الخطأ الكتابي الذي أثاره صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد