ويكيبيديا

    "والواقعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y situada
        
    • situadas
        
    • y está situada
        
    • y situados
        
    • ubicada
        
    • ubicados
        
    • se encuentren
        
    Después de examinar estos equipos minuciosamente, el equipo se dirigió al emplazamiento de la empresa pública Al-Bassel, perteneciente al Organismo de Industrias Militares y situada en el barrio de Jadiriya de Bagdad. UN ثم توجه الفريق إلى شركة الباسل العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة الجادرية ببغداد.
    Grupo I. El grupo I, compuesto por 10 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.25 horas, dirigiéndose a la compañía pública Dhat as-Sawari, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, y situada a 20 kilómetros al norte de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة والمكوّنة من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 25/8 صباحا ووصلت إلى شركة ذات الصواري العامة التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة على بعد 20 كم شمالي بغداد.
    Las respuestas al cuestionario distribuido para preparar el presente informe indican que algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas situadas en otras jurisdicciones, concretamente el OOPS, también experimentan ese problema. UN وتشير الردود على الاستبيان المتعلق بهذا التقرير إلى أن بعض المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والواقعة في ولاية بلدان أخرى، لا سيما الأونروا، تواجه أيضاً هذه المشكلة.
    Las respuestas al cuestionario distribuido para preparar el presente informe indican que algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas situadas en otras jurisdicciones, concretamente el OOPS, también experimentan ese problema. UN وتشير الردود على الاستبيان المتعلق بهذا التقرير إلى أن بعض المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والواقعة في ولاية بلدان أخرى، لا سيما الأونروا، تواجه أيضاً هذه المشكلة.
    A las 14.55 horas, el equipo llegó a la Empresa Umm Al-Maarik, que depende del Organismo de Industrias Militares y está situada a 30 kilómetros al sur de Bagdad. UN وفي الساعة 55/14 وصل الفريق إلى شركة أم المعارك التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 30 كم جنوبي بغداد، وهي متخصصة في التشغيل الميكانيكي.
    Esta opinión coincide por entero con la política seguida desde hace mucho tiempo por este Gobierno, tanto en tiempo de paz como de guerra, con respecto a los bienes pertenecientes al gobierno de un país y situados en el territorio de otro. UN ويتفق هذا الرأي تماما مع السياسة التي دأبت الحكومة على إتباعها منذ عهد بعيد، سواء وقت السلام أو وقت الحرب، فيما يتعلق بالممتلكات المملوكة لحكومة بلد والواقعة داخل إقليم بلد آخر.
    Hacemos hincapié en que Cuba, cuya población se estima en 11 millones de habitantes y que está ubicada a algunas decenas de kilómetros de la costa del Estado en cuestión, debería claramente ser una fuente especial de mercados para los bienes fabricados en ese país. UN ونؤكد أنه ينبغي بوضوح لكوبا، التي يقدر تعداد سكانها بنحو 11 مليون نسمة، والواقعة على بعد عدة عشرات من الكيلومترات من ساحل الدولة المشار إليها، أن تمثل مصدرا خاصا للأسواق التي تروج فيها السلع المصنّعة في البلد المذكور.
    La Relatora Especial agradece el respaldo prestado por el Gobierno al permitirle el acceso a las prisiones federales y a los establecimientos de detención del Servicio de Inmigración y Naturalización, ubicados en los estados seleccionados por la propia Relatora. UN كما تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها للمساندة التي تلقتها من الحكومة في تسهيل دخولها إلى السجون الاتحادية ومرافق الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس والواقعة في الولايات التي اختارتها.
    Los objetivos y blancos claramente distinguibles que se encuentren entre los bienes de carácter civil o inmediatamente cercanos a ellos deberán atacarse por separado. UN " إن الأهداف والمرامي المميزة بوضوح والواقعة بين الممتلكات المدنية أو بجوارها مباشرة يجب مهاجمتها كلا على حدة.
    El grupo se presentó en la Empresa Pública Nasr, dependiente del Ministerio de Industria y Minería, que está especializada en la industria mecánica y situada en la zona de Tayi, a 35 kilómetros al norte de Bagdad. UN ووصلت إلى شركة نصر العامة التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والمتخصصة بالصناعات الميكانيكية والواقعة في منطقة التاجي على مسافة 35 كم شمالي بغداد.
    El equipo, compuesto por 10 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y llegó a las 9.20 horas a la Empresa Pública Al-Rashid, dependiente del Organismo de Industrias Militares y situada a 50 kilómetros al sur de Bagdad. UN تحرك الفريق المكوَّن من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصل في الساعة 20/9 إلى شركة الرشيد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 50 كم جنوبي بغداد.
    El equipo, compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.40 horas y llegó a las 9.00 horas a la Empresa Pública Al-Izz, dependiente del Organismo de Industrias Militares, y situada a 15 kilómetros al norte de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 40/8، ووصل في الساعة 00/9 إلى شركة العز العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري، والواقعة على مسافة 15 كم شمالي بغداد.
    El equipo, compuesto por cuatro inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas y se presentó en la Empresa Pública Al-Hariz, dependiente del Organismo de Industrias Militares y situada a 30 kilómetros al norte de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من أربعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/08. ووصل إلى شركة الحارث العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 30 كم شمالي بغداد.
    Esta situación se agudiza aún más por la percepción de que las provincias en las que se cultiva la adormidera, situadas en su mayoría en el sur y el este, están siendo recompensadas con un porcentaje excesivo de la asistencia para el desarrollo. UN وأدى إلى تفاقم هذا الوضع بشكل أكبر وجود تصور بأن المقاطعات التي يُزرع فيها الخشخاش، والواقعة بصفة رئيسية في الجنوب والشرق، وتكافأ في الواقع بتخصيص حصة غير متناسبة لها من المساعدة الإنمائية.
    Esto es especialmente cierto en el caso de los países no insulares o de las naciones rodeadas de otros vecinos y situadas en regiones en las que la paz no está plenamente asegurada. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على البلدان التي لا تقع في جزر، والتي تحيط بها بلدان مجاورة، والواقعة في مناطق لم يؤمَّن السلام فيها بالكامل.
    130. Por lo que se refiere a las reclamaciones basadas en sueldos improductivos y pagos de despido en Bahrein y oficinas conexas situadas en otros lugares, el Grupo determina que el período indemnizable para Bahrein es demasiado breve para justificar pagos de sueldos y despidos de empleados no productivos en esas localidades. UN 130- وفيما يتعلق بالمطالبات المستندة إلى المرتبات غير المنتجة ومدفوعات إنهاء الخدمة في البحرين والمكاتب المرتبطة بها والواقعة في أماكن أخرى، يخلص الفريق إلى أن فترة استحقاق التعويض بالنسبة للبحرين قصيرة إلى حد لا يبرر مدفوعات المرتبات وإنهاء الخدمة للموظفين غير المنتجين في هذه المواقع.
    El equipo, compuesto por siete inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y llegó a los almacenes de Al-Amiriya dependientes de la Empresa Pública Al-Mayd, que a su vez depende del Organismo de Industrias Militares, y está situada en la zona de Al-Amiriya, en Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من سبعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصل إلى مخازن العامرية التابعة إلى شركة المجد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة العامرية في بغداد.
    - La Empresa Árabe-Iraquí de Desarrollo de la Cabaña Animal, concretamente en la Gran Estación de Vacas Lecheras, que depende del Ministerio de Agricultura y está situada en la zona Siete de Abril; UN :: الشركة العربية العراقية لتنمية الثروة الحيوانية/محطة أبقار الحليب الكبرى التابعة لوزارة الزراعة والواقعة في منطقة 7 نيسان.
    El equipo, compuesto por 13 inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.45 horas y llegó a la Empresa Pública Al-Shahid, que es una de las empresas del Organismo de Industrias Militares, y está situada en la zona de Amiriya Al-Falluya, a 80 kilómetros al oeste de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من 13 مفتشا من فندق القناة في الساعة 45/08 ووصل إلى شركة الشهيد العامة وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة عامرية الفلوجة على مسافة 80 كم غربي بغداد.
    Esta opinión coincide por entero con la política seguida desde hace mucho tiempo por este Gobierno, tanto en tiempo de paz como de guerra, con respecto a los bienes pertenecientes al gobierno de un país y situados en el territorio de otro. UN ويتفق هذا الرأي تماماً مع السياسة التي دأبت الحكومة على اتباعها منذ عهد بعيد، سواء وقت السلام أو وقت الحرب، فيما يتعلق بالممتلكات المملوكة لحكومة بلد والواقعة داخل إقليم بلد آخر.
    Un helicóptero, en el cual viajaban cuatro inspectores, despegó del aeropuerto de la Base de Al-Rashid a las 8.00 horas y se presentó en los Polvorines Al-Jidr II, dependientes del Ministerio de Defensa y situados al sur de Mosul. UN أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها أربعة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد في الساعة 00/8 ووصلت إلى مخازن عتاد الحضر الثانية التابعة لوزارة الدفاع والواقعة جنوبي الموصل.
    Como consecuencia de ello, la zona que anteriormente estaba bajo la influencia de la oposición con base en Mogadishu, ubicada al este de la línea imaginaria, se ha reducido y fragmentado considerablemente debido a que los militantes se retiraron de la alianza. UN ونتيجة ذلك تقلصت بشكل خطير مساحة المنطقة التي كانت سابقا تحت مظلة نفوذ المعارضة في مقديشو، والواقعة فعليا إلى الشرق من الخط الوهمي، وتمت تجزئتها بانسحاب المقاتلين من التحالف.
    Posteriormente, un grupo de inspectores del equipo se dirigió a los depósitos del Centro Ibn Younis, que pertenece a la Sociedad Nacional Saad, que depende del Organismo de Industrias Militares y que están ubicados en las proximidades. UN بعد ذلك توجهت مجموعة من الفريق إلى مخازن مركز ابن يونس التابعة لشركة سعد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في المنطقة نفسها.
    ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le dé cumplimiento en la medida solicitada, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, respecto del producto del delito, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بمتحصلات الجريمة أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد