ويكيبيديا

    "والوثائق التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y documentos que
        
    • los documentos que
        
    • la documentación que
        
    • y documentación que
        
    • y los documentos
        
    • y documentos sometidos
        
    • y documentos de
        
    • los documentos de
        
    • y la documentación
        
    • los documentos en que
        
    Las necesidades de tiempo se basan en los asuntos y documentos que se han de debatir. UN وتستند الاحتياجات من حيث الوقت إلى المسـائل والوثائق التي يتعين مناقشتها.
    Las Naciones Unidas constituyen una importante fuente de estudios y documentos que son muy solicitados por las instituciones académicas y de investigación. UN ٣٣ - إن اﻷمم المتحدة هي مصدر رئيسي للدراسات والوثائق التي يشتد الطلب عليها في اﻷوساط اﻷكاديمية ومؤسسات اﻷبحاث.
    los documentos que no se distribuyeron en ese plazo figuran en el anexo adjunto. UN والوثائق التي لم تعمم بحلول ذلك التاريخ مدرجة في المرفق الوارد أدناه.
    los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والوثائق التي استعانت بها كمعلومات أساسية.
    iii) Los procedimientos y la documentación que se utilizarán para renovar un período de acreditación; UN `3` الإجراءات والوثائق التي ينبغي استخدامها لتجديد فترة ائتمانية؛
    31. Con el establecimiento de un servicio unificado, las Naciones Unidas asumirían la responsabilidad de administrar el Servicio de Idiomas y documentación que ahora administra la ONUDI. UN ١٣ - مع إنشاء دائرة موحدة، تتولى اﻷمم المتحدة المسؤولية عن إدارة دائرة اللغات والوثائق التي تديرها اليونيدو حاليا.
    Estamos dispuestos a cooperar con el centro proporcionando materiales y documentos que nos ayudarían a entender mejor una variedad de indicadores de alerta temprana sobre la posible aplicación indebida de la noble doctrina de la responsabilidad de proteger. UN ونحن على استعداد للتعاون مع المركز عن طريق توفير المواد والوثائق التي تساعد على فهمنا بصورة أفضل لمجموعة من مؤشرات الإنذار المبكر حيال إمكانية سوء تطبيق المبدأ النبيل المتمثل في مسؤولية الحماية.
    Están los policías revisando los mapas y documentos que ustedes dejaron ahí. Open Subtitles رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى
    Estamos reunidos en este período extraordinario de sesiones para evaluar y reafirmar el compromiso internacional que se contrajo con respecto a los objetivos y documentos que acordamos en Río hace cinco años. UN ونجتمع هنا في الدورة الاستثنائية لنستعرض اﻷهداف والوثائق التي اتفقنا عليها قبل خمسة أعوام في ريو ولنعيد تأكيد الالتزام الدولي بها.
    Listado de prófugos o personas, objeto de búsqueda de ser posible presentar fotos y documentos que acrediten su búsqueda UN :: وضع قائمة بالهاربين أو الأشخاص المطلوبين، واستعمال الصور الفوتوغرافية والوثائق التي يمكن أن تساعد في البحث، كلما أمكن؛
    Observó que el autor no había producido todas las pruebas y documentos que se habían presentado a la Junta de inmigración y Refugiados en apoyo de la solicitud de asilo de la nuera. UN ولاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم جميع الأدلة والوثائق التي كانت قد قُدمت إلى اللجنة المذكورة دعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة الابن.
    Observó que el autor no había producido todas las pruebas y documentos que se habían presentado a la Junta de inmigración y Refugiados en apoyo de la solicitud de asilo de la nuera. UN ولاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم جميع الأدلة والوثائق التي كانت قد قُدمت إلى اللجنة المذكورة دعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة الابن.
    los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها للاطلاع على المعلومات الأساسية.
    los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها للاطلاع على المعلومات الأساسية.
    Nos dirigimos a usted en relación con el Acuerdo de Paz y de los documentos que deberán rubricarse al finalizar las negociaciones de paz en Ohio. UN نكتب إليكم بخصوص اتفاق السلام والوثائق التي يتعين التوقيع عليها باﻷحرف اﻷولى عند اختتام مفاوضات السلام في أوهايو.
    la documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en la dirección arriba indicada. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فتتاح في حيز صرف الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    la documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en la dirección arriba indicada. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فتتاح في حيز صرف الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Asimismo, en este capítulo se señala que este plan o programa, así como cualquier persona con interés legítimo, debiera tener pleno acceso a toda la información y documentación que aún pudiere mantenerse reservada, con el fin de fortalecer los resultados de hallazgo de personas desaparecidas. UN ويشار في هذا الفصل أيضاً إلى أن هذه الخطة أو هذا البرنامج ينبغي أن يتيح لكل من يعنيه الأمر بصفة مشروعة الوصول الكامل إلى كل المعلومات والوثائق التي ربما ظلت سرية حتى الآن، بغية تدعيم حظوظ العثور على المختفين.
    La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. UN وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري.
    Las decisiones de los tribunales nacionales han sido analizadas en los informes y documentos sometidos a la Comisión de Derecho Internacional desde que en 2007 inscribió este tema en su programa de trabajo, siendo actualizado de manera continuada. UN 30 - وقد تم تحليل قرارات المحاكم الوطنية في التقارير والوثائق التي أحيلت إلى لجنة القانون الدولي منذ أن أدرجت اللجنةُ هذا الموضوع في برنامج عملها في عام 2007، وجرى تحديثها بشكل متواصل.
    A continuación figura un primer inventario no exhaustivo de publicaciones y documentos de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones no gubernamentales y regionales. UN ويرد فيما يلي ثبت أولي غير شامل بعناوين المنشورات والوثائق التي أعدتها هيئات وأجهزة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية.
    A juicio de la Comisión, el Foro de la Comisión, junto con los documentos de la secretaría sobre el régimen de remuneración, había facilitado el diálogo sobre la reforma, que abarcaba cuestiones muy complejas. UN 41 - ورأت اللجنة أن منتدى لجنة الخدمة المدنية الدولية قد سهّل، هو والوثائق التي أعدتها أمانة اللجنة عن نظام الأجور، الحوار بشأن الإصلاح الذي تضمّن مسائل معقّدة للغاية.
    El Iraq todavía no ha proporcionado la información, los datos y la documentación especificados por la reunión. UN ولم يقدم العراق بعد المعلومات والبيانات والوثائق التي حددها الاجتماع.
    Además de presentar la solicitud, el interesado debe indicar cuáles son los objetivos y presentar los documentos en que se indiquen el nombre, la sede, los órganos directivos y el personal autorizado para representar al sindicato. UN ويقدم الطالب إلى جانب ذلك الأهداف والوثائق التي تحوي بيانات عن الإسم والمقر والهيئات الإدارية والشخص المخول له تمثيل النقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد