Lamentablemente, el Gobierno del Afganistán y la presencia militar internacional en ese país aún no han podido frenar el crecimiento de la producción de estupefacientes. | UN | ولسوء الحظ لم تتمكن بعد الحكومة الأفغانية والوجود العسكري الدولي في البلد من كبح نمو إنتاج المخدرات. |
Economía: las principales fuentes de ingresos son el turismo y la presencia militar de los Estados Unidos. | UN | الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة. |
Los comerciantes afirmaban que las políticas gubernamentales, inclusive la clausura de la Ribera Occidental y la presencia militar israelí en la Ciudad Vieja, habían reducido sus ingresos y habían ahuyentado a los clientes, con lo que resultaba imposible para los comerciantes pagar sus deudas. | UN | وادعى التجار أن السياسات التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك إغلاق الضفة الغربية والوجود العسكري اﻹسرائيلي في المدينة القديمة، أسفرت عن خفض إيراداتهم وعن افزاع الزبائن، وبهذا استحال عليهم دفع ديونهم. |
Economía: Las principales fuentes de ingresos son el turismo y presencia militar de los Estados Unidos. | UN | الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري الأمريكي. |
Observamos que la disposición relativa a las actividades militares y a la presencia militar ha cambiado ligeramente de tono con relación a los años anteriores. | UN | أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة. |
Además, las comisiones parlamentarias han trabajado en temas clave de la reforma del sector de la seguridad, entre ellos la reforma de la policía y la presencia militar internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي. |
En ese momento, el Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional asumirán la plena responsabilidad por el desempeño de sus respectivos mandatos enunciados en el presente Acuerdo. | UN | وفي هذا الوقت، يتولى كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي المسؤولية التامة عن ممارسة ولايته، على النحو المبين في هذه التسوية؛ |
El Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional estarán representados en esta comisión para facilitar las deliberaciones entre las dos partes y podrán intervenir en el proceso de demarcación de la frontera a pedido de cualquiera de las dos partes. | UN | ويُمثَّل في هذه اللجنة كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي لتسهيل المناقشات بين الطرفين، ويمكنهما المشاركة في إجراء رسم الحدود بناء على طلب أيّ من الطرفين. |
La UNFICYP sigue decidida a reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación aplicando medidas militares de fomento de la confianza, pero ello requiere el apoyo de ambas partes. | UN | وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ التدابير العسكرية لبناء الثقة، لكن هذه المسألة تحتاج إلى دعم الجانبين معا. |
A pesar de los esfuerzos de los Copresidentes, los miembros del Grupo de Contacto, el Consejo de Seguridad y varias prominentes personalidades públicas internacionales, la inescrupulosa agresión de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas y la presencia militar de las unidades regulares de las fuerzas armadas croatas en el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina se mantienen sin cambio alguno. | UN | لا يزال عدوان كرواتيا الشائن على المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة والوجود العسكري للوحدات العسكرية الكرواتية النظامية في إقليم البوسنة والهرسك السابقة، مستمرين بذات الشدة، على الرغم من الجهود التي بذلها الرؤساء المشاركون وأعضاء فريق الاتصال، ومجلس اﻷمن، وعدد من الشخصيات الدولية البارزة. |
Habida cuenta de que la UNFICYP fue enviada a la isla en 1964, poco después del violento ataque de los grecochipriotas contra la población turcochipriota, resulta vano el intento del representante grecochipriota de establecer una correlación entre la presencia de la UNFICYP y la presencia militar turca en Chipre septentrional. | UN | فنظرا لأن القوة المذكورة قد أوفدت إلى الجزيرة في عام 1964 على أثر الهجوم العنيف الذي شنه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي، تبدو محاولة ممثل القبارصة اليونانيين إيجاد علاقة بين وجود قوة الأمم المتحدة في قبرص والوجود العسكري التركي في شمال قبرص عقيمة. |
Aviones de combate F16 y helicópteros Apache patrullan el cielo; bombas más pesadas llegan a los blancos palestinos; las excavadoras destruyen más edificios; los tanques se pasean por ciudades y pueblos de las zonas A; y la presencia militar en los controles carreteros se intensifica. | UN | فالطائرات المقاتلة من طراز أَف -16 والمروحيات من طراز أباتشي تجوب السماء، والقنابل الثقيلة تدك أهدافاً فلسطينية؛ والجرافات تجرف المزيد من المباني؛ والدبابات تسير في عرض عبر المدن الواقعة في المنطقة ألف؛ والوجود العسكري عند نقاط التفتيش يتعزز. |
Economía: las principales fuentes de ingresos son el turismo y presencia militar de los Estados Unidos. | UN | الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة. |
5. Uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad de Indonesia y presencia militar excesiva en Timor Oriental | UN | " 5- الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن الإندونيسية والوجود العسكري المفرط في تيمور الشرقية |
Habida cuenta de que estamos situados en una región que ha sido escenario de agresiones, tendencias expansionistas, conflictos y rivalidades desestabilizadores, de la carrera de armamentos y de transferencias masivas de armas y presencia militar extranjera, la República Islámica del Irán aprecia auténticamente la necesidad de tales enfoques regionales. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية، نظرا ﻷنها تقع في منطقة كانت مسرحا للعدوان والنزاعات التوسعية وصراعات عدم الاستقرار والمنافسات وسباق التسلح ونقل اﻷسلحة المكثف والوجود العسكري اﻷجنبي، تقدر بحق ضرورة وجود مثل هذه النهج اﻹقليمية. |
la presencia militar de Potencias extranjeras, que tienen intereses discrepantes con la estabilidad y la cooperación a largo plazo entre los Estados de la región, no puede fomentar el logro del objetivo común de garantizar la tranquilidad de esta importante vía marítima. | UN | والوجود العسكري للدول اﻷجنبية التي لها مصالح تتعارض مع الاستقرار والتعاون الطويل اﻷجل بين دول المنطقـة، لا يمكن أن يؤدي الى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تأمين الهدوء في هذا المجرى المائي الهام. |
La realidad colonial de Puerto Rico, la presencia militar de los Estados Unidos en Vieques y el encarcelamiento de prisioneros políticos y prisioneros de guerra son violaciones del derecho internacional y los derechos humanos que los Estados Unidos no han procurado siquiera rectificar. | UN | فواقع بورتوريكو الاستعماري والوجود العسكري للولايات المتحدة على بيكيس واعتقال السجناء السياسيين كلها انتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان لم تفعل الولايات المتحدة أي شيء لتصحيحها. |
la presencia militar de los Estados Unidos en Guam, legado de esa guerra, ha tenido efectos devastadores en lo que se refiere a la supervivencia del idioma y la cultura del pueblo, a su derecho a decidir libremente su propia forma de gobierno y elegir a sus dirigentes, y a su derecho a poseer sus propias tierras ancestrales. | UN | والوجود العسكري للولايات المتحدة في غوام، وهو تركة تلك الحرب، كان مدمرا لبقاء لغة الشعب وثقافته، وحقه في اختيار شكل حكومته وانتخاب زعمائه وحقه في أراضي أجداده. |
El Consejo también dispuso que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) le diera cuenta periódicamente de la posición de los movimientos y grupos armados y de la información relativa al suministro de armas y a la presencia militar extranjera, en particular vigilando la utilización de las pistas de aterrizaje en Kivu del Norte y del Sur e Ituri. | UN | وطلب المجلس أيضا بأن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير بانتظام إلى المجلس عن وضع وتحركات الجماعات المسلحة، وعن المعلومات المتعلقة بتوريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق مراقبة استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري. |
El Consejo dispuso también que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) le diera cuenta regularmente de la posición de los movimientos y grupos armados y de la información relativa al suministro de armas y a la presencia militar extranjera, en particular mediante la vigilancia del uso de pistas de aterrizaje en Kivu del Norte y Kivu del Sur y en Ituri. | UN | وطلب المجلس أيضا بأن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير للمجلس بانتظام، عن وضع وتحركات الجماعات المسلحة، وعن المعلومات المتعلقة بتوريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق مراقبة استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري. |
El Consejo dispuso también que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) le diera cuenta periódicamente de la posición de los movimientos y grupos armados y de la información relativa al suministro de armas y a la presencia militar extranjera, en particular mediante la vigilancia del uso de pistas de aterrizaje en Kivu del Norte y Kivu del Sur e Ituri. | UN | وطلب المجلس أيضا بأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ المجلس على نحو منتظم بوضع الحركات والجماعات المسلحة، وبمعلومات بشأن توريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري. |