Además, en 2001 se establecerá una base de datos relacional que permitirá que las Salas y otras dependencias tengan acceso directo por computadora a un gran número de documentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنشأ في عام 2001 قاعدة بيانات ذات صلة تتيح للدوائر والوحدات الأخرى إمكانية الاطلاع مباشرة عبر الحاسوب على أعداد كبيرة من الوثائق. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Se ha medido la presencia y las concentraciones de crisotilo en el agua, el aire y los demás componentes de la corteza terrestre. | UN | ووجود الكريسوتايل وتركيزاته قيست في الماء والهواء والوحدات الأخرى ضمن القشرة. |
La Misión sigue prestando apoyo al Gobierno en el restablecimiento de la autoridad del Estado en los Kivus mediante, por ejemplo, la utilización de la Brigada de Intervención y otras unidades de la fuerza de la MONUSCO para luchar contra los grupos armados, así como la reactivación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وما زالت البعثة تدعم الحكومة في استعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو، بسبل من بينها التعامل مع الجماعات المسلحة بالاستعانة بلواء التدخل التابع للبعثة والوحدات الأخرى من قوات البعثة، والعمل بنشاط على تعزيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Existen señales alentadoras de que las oficinas en los países y otras dependencias han tomado en serio la evaluación de resultados concretos. | UN | وكانت هناك علامات مشجعة على أن المكاتب القطرية والوحدات الأخرى قد أخذت منهج تقييم النواتج مأخذ الجد. |
La División de Servicios Administrativos trabajaría con la Oficina de Sistemas y Tecnología de la Información y otras dependencias para fomentar la sustitución de las computadoras que quedasen obsoletas. | UN | وستعمل شعبة الخدمات الإدارية مع مكتب تكنولوجيا ونظم المعلومات والوحدات الأخرى للتشجيع على استبدال الحواسيب العتيقة. |
Secretaría de las Naciones Unidas y otras dependencias | UN | الأمانة العامة للأمم المتحدة والوحدات الأخرى |
Se han aprovechado también las consultas celebradas con la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección de Recursos y Alianzas Estratégicas y otras dependencias pertinentes del PNUD. | UN | واستفاد أيضا من المشاورات مع مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، والوحدات الأخرى المختصة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Federación de Rusia supone que, dado que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otras dependencias de la Secretaría han recibido todos los refuerzos solicitados, podrán llevar a cabo las funciones encomendadas de manera plenamente satisfactoria. | UN | ويفترض وفده أنه حيث أن إدارة عمليات حفظ السلام والوحدات الأخرى في الأمانة العامة قد تلقت التعزيز الكامل المطلوب فإنها ستتمكن من أداء المهام المسندة إليها بشكل مرضٍ تماما. |
Por último, la oradora reconoce la ardua labor de la Dependencia de los Derechos de la Mujer y otras dependencias de la División. | UN | 15 - ونوهت في ختام كلمتها بالجهود الدؤوبة التي تبذلها وحدة حقوق المرأة والوحدات الأخرى التابعة للشعبة. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار المذكور إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة. |
5. Además, el Secretario General señaló el texto de la resolución a la atención de distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، وجَّه الأمين العام انتباه مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة إلى القرار المذكور أعلاه. |
5. Además, el Secretario General señaló el texto de la resolución a la atención de distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría. | UN | 5 - بالإضافة إلى ذلك، وجّه الأمين العام اهتمام مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة إلى القرار. |
La Comisión considera que las dependencias geográficas y otras dependencias pertinentes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos deberían ayudar sustancialmente al equipo encargado del examen periódico universal. | UN | وتعتقد اللجنة أن فريق الاستعراض الدوري الشامل يجب أن يتلقى مساعدة كبيرة من وحدة المعلومات الجغرافية والوحدات الأخرى ذات الصلة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Se describen las funciones y responsabilidades principales de cada componente y las relaciones entre ellos, junto con un organigrama de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y la relación jerárquica entre la Oficina y otras dependencias de TIC en todo el mundo. | UN | وتعرض الاستراتيجية الوظائف والمسؤوليات الرئيسية لكل من العناصر المكونة فضلا عن العلاقات فيما بينها، وكذلك الهيكل التنظيمي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلى جانب علاقات تسلسل المسؤولية بين المكتب والوحدات الأخرى العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات في مختلف أنحاء العالم. |
Se ha medido la presencia y las concentraciones de crisotilo en el agua, el aire y los demás componentes de la corteza terrestre. | UN | ووجود الكريسوتيل وتركيزاته قيست في الماء والهواء والوحدات الأخرى ضمن القشرة. |
130. Por lo que respecta a los casos concretos, cuando sea necesario los trabajadores sociales de la Unidad de Servicios y Protección a la Familia y el Niño, y otras unidades competentes en estos servicios, convocarán conferencias multidisciplinares para poner en común sus conocimientos e información sobre un caso, con vistas a la formulación colectiva de los planes de bienestar más adecuados para las personas que los necesitan. | UN | 130- وفيما يتعلق بالقضايا، يعتزم الأخصائيون الاجتماعيون في وحدات خدمات حماية الأسرة والطفل والوحدات الأخرى التي تقدم خدمات دراسة الحالة، عند الضرورة، عقد اجتماعات متعددة التخصصات بشأن الحالات لتبادل المعارف والمعلومات حول قضية معينة، بهدف وضع خطط الرعاية الأنسب للأشخاص المحتاجين إلى المساعدة. |
3.2 Las unidades especializadas y las demás unidades desempeñan sus funciones con competencia y confianza | UN | 3-2 قدرة الوحدات المتخصصة والوحدات الأخرى على أداء المهام الموكلة إليها بكفاءة وثقة |
Esa labor de verificación del cumplimiento de los procedimientos seguidos para comprobar la existencia de fondos o de transacciones con entidades sospechosas de tener relaciones con el terrorismo es una de las responsabilidades más importantes de las mencionadas dependencias autónomas y de otras dependencias similares de los bancos. | UN | ويأتي موضوع التحقق من سلامة الإجراءات المتبعة للتحقق من مدى توافر أصول أو التعامل مع جهات مشتبه بارتباطها بالإرهاب كأحد أهم مسؤوليات تلك الوحدات المستقلة والوحدات الأخرى ذات الصلة بالبنك المعني. |
Muchas pequeñas y medianas empresas necesitarían apoyo del gobierno y de otros miembros del sector industrial para satisfacer esos objetivos. | UN | وستحتاج عدة مؤسسات صغيرة ومتوسطة إلى دعم من الحكومات والوحدات اﻷخرى في الصناعة لبلوغ هذا الهدف. |
Debería alentarse a la Sección de Adquisiciones y Viajes y a otras dependencias a elaborar planes de adquisiciones, y debería ampliarse el uso de contratos globales. | UN | وينبغي تشجيع قسم المشتريات والسفر والوحدات الأخرى على إعداد خطط للمشتريات، ويمكن التوسع في استخدام العقود الشاملة. |