Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
Estas siguen siendo las únicas bases para garantizar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. | UN | ومازالت هذه هي اﻷساس الوحيد لضمان كامل السيادة والاستقلال والسلامة الاقليمية والوحدة الوطنية للبنان. |
El derecho a la identidad cultural es un derecho humano fundamental y la base para la coexistencia y la unidad nacional. | UN | ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية. |
Esta esperanza se vio fortalecida por sentimientos generalizados de reconciliación y Unidad Nacional entre todos los segmentos de la sociedad angoleña. | UN | وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي. |
En ese sentido, el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional ha asumido la lucha contra la pobreza como uno de los pilares fundamentales de la política nacional. | UN | وقد جعلت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية من تخفيف وطأة الفقر ركناً من أركان السياسة الوطنية. |
Albergamos la sincera esperanza de que el pueblo fraterno afgano pueda superar los obstáculos que se interponen en la reconciliación y la unidad nacionales. | UN | ونأمل حقاً أن يتمكن الشعب الأفغاني الشقيق من تجاوز العقبات التي يواجهها على الطريق نحو المصالحة والوحدة الوطنية. |
En particular, facilitaría un diálogo constante entre los diversos interlocutores políticos, con el fin de promover la reconciliación y la unidad nacional. | UN | ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية. |
Sin embargo, los acontecimientos ocurridos en los últimos meses ponen en grave riesgo el proceso de paz y la unidad nacional. | UN | غير أن أحداث الأشهر الماضية، قد عرضت عملية السلام والوحدة الوطنية للخطر. |
Además, establecería un Consejo Consultivo que prestaría asesoramiento al Gobierno provisional y serviría como foro para el diálogo sobre la reconciliación nacional, el fomento de la confianza y la unidad nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن هذا المؤتمر أن ينشئ مجلسا استشاريا يسدي المشورة للحكومة المؤقتة ويكون بمثابة منتدى للحوار بشأن المصالحة الوطنية وبناء الثقة والوحدة الوطنية. |
En ese contexto, los miembros del Consejo acogen con beneplácito las recientes declaraciones de los dirigentes iraquíes, en las que se subraya la importancia de la reconciliación y la unidad nacional. | UN | وفي هذا السياق، يرحب أعضاء المجلس بالبيانات الأخيرة من القادة العراقيين التي تؤكد على أهمية الوفاق والوحدة الوطنية. |
Proseguiremos la labor de la administración anterior para promover la paz, la estabilidad y la unidad nacional. | UN | وسوف نواصل جهود الإدارة السابقة لتعزيز السلام والاستقرار والوحدة الوطنية. |
Myanmar interpretará las disposiciones de la Declaración de conformidad con los principios de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional. | UN | وستفسر ميانمار الأحكام الواردة في الإعلان وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية. |
Reafirmaron además que la soberanía, integridad territorial y Unidad Nacional de los Estados debe respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua asegura los derechos de las mujeres a nivel constitucional y a través de leyes especiales, como la Ley No. 648 sobre la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Mientras más exitosa sea la lucha contra la impunidad, mejores serán las perspectivas de conseguir una verdadera reconciliación y Unidad Nacional. | UN | وكلما ازداد نجاحنا في مكافحة الإفلات من العقاب، كلما تحسنت آفاق تحقيق المصالحة والوحدة الوطنية بصورة حقيقية. |
Asimismo, se celebraron reuniones con líderes tribales, representantes de asociaciones de mujeres afganas, un grupo de personalidades del Afganistán y el Consejo de Comprensión y Unidad Nacional del Afganistán. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع زعماء القبائل وممثلي الرابطات النسائية اﻷفغانية ومجموعة من الشخصيات اﻷفغانية ومجلس التفاهم والوحدة الوطنية ﻷفغانستان. |
En esa ocasión exhortó al Gobierno, al ejército, a los partidos políticos y a la sociedad civil a proseguir la vía del diálogo y a entablar un verdadero proceso de paz, reconciliación y Unidad Nacional. | UN | وقد حث الحكومة والجيش واﻷحزاب السياسية والمدنيين على المضي على طريق الحوار والبدء في عملية حقيقية للسلم والمصالحة والوحدة الوطنية. |
Durante los trabajos de la Loya Jirga, cientos de delegados ejercieron su derecho a expresar libremente sus opiniones y expresaron sus deseos de seguridad, paz y Unidad Nacional, reconstrucción, democracia y buena gestión pública. | UN | وأثناء مداولات اللويا جيرغا، مارس مئات الموفدين حقهم في حرية الرأي وأعربوا عن رغبتهم في تحقيق الأمن والسلام والوحدة الوطنية والتعمير والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales son esenciales para que el Afganistán pueda tener éxito en la consolidación de la nación. | UN | وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها. |
Sostenemos los tres principios de independencia, reunificación pacífica y gran unidad nacional, que han sido convenidos entre el Norte y el Sur y reconocidos por la comunidad internacional. | UN | ولدينا مبادئ النقاط الثلاث ألا وهي الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي والوحدة الوطنية الكبرى، التي وافق عليها الشمال والجنوب واعترف بهــا المجتمع الدولي. |
Esos momentos hicieron abrigar esperanzas de que se habían dado ya los primeros pasos de tanteo en el proceso de reconciliación y unidad nacionales. | UN | ووفّرت هذه اللحظات الأمل بأنه قد تم الآن اتخاذ أولى الخطوات المؤقتة في عملية المصالحة والوحدة الوطنية. |
La independencia, la reunificación pacífica y la gran unidad nacional son los tres principios de la reunificación nacional acordados entre el Norte y el Sur. | UN | إن الاستقلال وإعادة التوحيد السلمية والوحدة الوطنية العظمى هي المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطنية التي اتفق عليها الشمال والجنوب. |
Nguila Moungounga-Nkombo, Espacio republicano para la Defensa de la Democracia y de la unidad nacional | UN | الهيئة الجمهورية للدفاع عن الديمقراطية والوحدة الوطنية |
En el Reino Unido, los órganos que están al frente de la lucha cotidiana contra la financiación del terrorismo son el Servicio de Seguridad, la Dependencia Nacional de Investigación de la Financiación del Terrorismo (NTFIU) y la Dependencia de Lucha contra la Financiación del Terrorismo del Servicio Nacional de Inteligencia Penal (National Criminal Intelligence Service (NCIS)). | UN | الهيئات التي تتصدر العمل اليومي لمكافحة تمويل الإرهاب في المملكة المتحدة هي: جهاز الأمن، والوحدة الوطنية لتحقيقات تمويل الإرهاب، ووحدة تمويل الإرهاب التابعة للجهاز الوطني للاستخبارات الجنائية. |
35. La República Árabe Siria acogió con satisfacción la creación de nuevas instituciones para proteger y promover los derechos del niño, como el Comité Nacional de Derechos del Niño y el organismo nacional de supervisión y coordinación de las actividades de protección del niño, así como los comités de poblado creados para luchar contra la trata de niños. | UN | 35- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لإنشاء مؤسسات جديدة لحماية حقوق الطفل والنهوض بها، مثل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والوحدة الوطنية لرصد وتنسيق أنشطة حماية الطفل، فضلاً عن لجان القرى التي أنشئت لمكافحة الاتجار بالأطفال. |