Los castigos para los proxeneta y otros intermediarios, así como para la trata con fines de prostitución, se establecen en el artículo 232. | UN | أما عقوبات القوّادين الذكور والوسطاء الآخرين والمتاجرين بالبغاء فتنص عليها المادة 232. |
El artículo 8 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a las personas, incluidos los particulares, los abogados y otros intermediarios, que adquieran conocimiento de que son depositarios o están en posesión de fondos que pertenecen a terroristas o a organizaciones terroristas. | UN | وينطبق البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على الأشخاص بمن فيهم الأفراد العاديين والمحاميين والوسطاء الآخرين الذين يكتشفون أن بحوزتهم أو تحت تصرفهم أموال تعود إلى إرهابيين أو تنظيمات إرهابية. |
Los delegados estuvieron de acuerdo en que la información a los migrantes es un primer paso para abatir los costos, ya que les permite negociar con los reclutadores y otros intermediarios desde una posición inicial más sólida. | UN | واتفق المندوبون على أن تقديم المعلومات إلى المهاجرين هو خطوة أولى لخفض التكاليف، باعتبار أن هذه المعلومات تمكِّنهم من التفاوض مع وكالات استقدام الأيدي العاملة والوسطاء الآخرين من موقع أقوى منذ البداية. |
2. Promover los sistemas de monitoreo para los contratistas y otros intermediarios. | UN | 2 - تعزيز نُظم الرصد والترخيص لوكالات استقدام العمال والوسطاء الآخرين. |
El método de 2009 será similar a los que utilizan otros ombudsman y mediadores en organizaciones internacionales conexas y en la International Ombudsman Association. | UN | وسيكون مخطط عام 2009 مماثلا للمخططات المستخدمة من قبل أمناء المظالم والوسطاء الآخرين في المنظمات الدولية ذات الصلة والرابطة الدولية لأمناء المظالم. |
La Unión Europea encomia a Zambia, Sudáfrica, la República Unida de Tanzania y otros mediadores por sus gestiones diplomáticas, que han llevado a la firma del acuerdo de cesación del fuego por todas las partes. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يثني على زامبيا وجنوب أفريقيا وتنزانيا والوسطاء اﻵخرين لجهودهم الدبلوماسية الناجحة التي أفضت إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بواسطة جميع اﻷطراف. |
Por ejemplo, esto ha conducido a establecer puntos de referencia y criterios en relación con el desempeño y en algunos casos, sistemas de seguimiento y concesión de licencias para reclutadores y otros intermediarios. | UN | وأدى ذلك، على سبيل المثال، إلى وضع نقاط مرجعية ومعايير لقياس الأداء، وفي بعض الحالات، إلى وضع نظم رصد وترخيص للقائمين بالتوظيف والوسطاء الآخرين. |
Por ejemplo, esto ha conducido a establecer puntos de referencia y criterios en relación con el desempeño y en algunos casos, sistemas de seguimiento y concesión de licencias para reclutadores y otros intermediarios. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى ذلك إلى وضع نقاط مرجعية ومعايير لقياس الأداء، وفي بعض الحالات، إلى وضع نظم رصد وترخيص للقائمين بالتوظيف والوسطاء الآخرين. |
a) ¿Cómo pueden los gobiernos asegurarse de que los reclutadores y otros intermediarios mantengan los costos de la migración en un nivel bajo para los migrantes? | UN | (أ) كيف يمكن للحكومات كفالة قيام وكالات استقدام العاملين والوسطاء الآخرين بإبقاء مصاريف الهجرة منخفضة للمهاجرين؟ |
Se observó además que el registro de sociedades era apenas una parte del sistema y que era necesario tener en cuenta otros elementos que afectaban a las MIPYME, como la autoridad fiscal, las agencias de calificación crediticia, los bancos y otros intermediarios. | UN | وأشير كذلك إلى أنَّ سجل الشركات عنصر واحد من النظام، وأنَّه يجب النظر في سائر العناصر التي تؤثِّر على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، مثل السلطة الضريبية، ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية، والمصارف، والوسطاء الآخرين. |
17. Que creen un entorno propicio y alienten a los agentes de viajes y otros intermediarios a que se adapten mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información y la mejora de su experiencia y creatividad a fin de aumentar su eficacia y garantizar su continuidad. | UN | 17- ينبغي قيام الحكومات بتهيئة بيئة تمكينية وبتشجيع وكلاء السفر والوسطاء الآخرين على أن يتكيفوا في هذا الصدد وذلك باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتحسين خبرتهم الفنية وقدرتهم الإبداعية بغية تحسين كفاءتهم وضمان استمراريتهم. |
Pregunta 1. ¿Podría el Pakistán explicar la legislación y procedimientos existentes para que los bancos y otros intermediarios que actúan en el sector financiero principal vigilen las transacciones financieras sospechosas, aparte de la normativa reciente del Banco del Estado relativa a las listas de terroristas elaboradas por los Estados Unidos? | UN | السؤال 1 - يرجى من باكستان أن تعطي عرضا موجزا للتشريعات والإجراءات المعمول بها من جانب المصارف والوسطاء الآخرين العاملين في القطاع المالي الرئيسي لرصد المعاملات المالية المشبوهة، بالإضافة إلى الأنظمة الأخيرة لبنك الدولة المتصلة بقوائم الإرهابيين التي وضعتها الولايات المتحدة. |
Las personas naturales o jurídicas que no sean bancos (abogados, notarios y otros intermediarios como por ejemplo) ¿están obligadas a comunicar las transacciones sospechosas a las autoridades públicas? y, en la afirmativa, ¿qué sanciones se aplican a quienes no lo hacen dolosamente o por negligencia? | UN | هل يطلب إلى الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين عدا المصارف (مثل المحاميين والموثقين والوسطاء الآخرين) إبلاغ السلطات العامة عن المعاملات المريبة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات الموقعة على الأشخاص الممتنعين عن الإبلاغ سواء عمدا أو على سبيل الإهمال؟ |
La aplicación efectiva del párrafo 1 de la resolución requiere que las instituciones financieras y otros intermediarios (por ejemplo, abogados, notarios y contadores cuando realizan actividades de intermediación, no cuando prestan asesoramiento profesional) tengan la obligación legal de informar sobre transacciones sospechosas. | UN | يتطلب التنفيذ الفعّال للفقرة 1 من القرار بأن تُلزم المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (على سبيل المثال، المحامون وكتاب العدل والمحاسبون، حين يقومون بأنشطة الوساطة التي تختلف عن تقديم المشورة الفنية) بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة بموجب القانون. |
Cuestión 1.7 En aplicación del apartado a) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001), los Estados deberán exigir a las instituciones financieras y otros intermediarios financieros que identifiquen a sus clientes e indiquen a las autoridades competentes cualquier transacción financiera sospechosa. | UN | س 1-7 بموجب الفقرة 1 (أ) من القرار 1373 (2001) على الدول أن تطلب من المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين لتحديد عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات. |
¿Tienen las instituciones financieras y otros intermediarios (como abogados y notarios) la obligación legal de denunciar actos sospechosos con el fin de ayudar a impedir operaciones económicas y financieras con terroristas o para fines delictuales? | UN | هل توجد التزامات قانونية فيما يتصل بالإبلاغ مفروضة على المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (المحامون والموثقون على سبيل المثال) تسهم في منع العمليات الاقتصادية والمالية التي لها أهداف إرهابية أو إجرامية أخرى؟ |
¿Están obligadas las personas jurídicas o naturales (por ejemplo abogados, notarios y otros intermediarios) a comunicar transacciones sospechosas a las autoridades públicas y, de ser así, qué penas se aplican a las personas que hayan omitido efectuar esa comunicación, ya sea intencionalmente o por negligencia? | UN | هل يتعين على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين (مثل المحامين، والموثقين، والوسطاء الآخرين) أن يبلغوا عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات العامة، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي العقوبات التي تطبق في حالة عدم إبلاغ هؤلاء الأشخاص، إما عن قصد أو بسبب الإهمال؟ |
¿Están obligadas las personas físicas o jurídicas (por ejemplo, las instituciones financieras, los abogados, los notarios y otros intermediarios) a informar de las transacciones sospechosas a las autoridades públicas? En caso afirmativo, ¿qué sanciones se prevén para la personas que omitan la información deliberadamente o por negligencia? | UN | هل الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون (مثل المؤسسات المالية، المحامين، الموثقين القانونيين، والوسطاء الآخرين) ملزمون بإبلاغ السلطات العامة بالمعاملات المريبة؟ وإذا كانت الإجابة بالإيجاب، فما هي العقوبات التي تطبـــق على الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ عمدا أو إهمالا؟ |
:: ¿Qué procedimientos y disposiciones legislativas se han adoptado para supervisar las transacciones financieras sospechosas? ¿Están obligadas las instituciones financieras y otros intermediarios (por ejemplo, los abogados) y personas naturales o jurídicas a informar a las autoridades competentes sobre las transacciones sospechosas? ¿Qué sanciones se aplican a quienes no proporcionen esa información? | UN | ما هي الأحكام والإجراءات التشريعية الحالية لرصد المعاملات المالية المشبوهة؟ هل يتعين على المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (المحامون على سبيل المثال) والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الآخرين إبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة؟ وما هي العقوبات التي تطبق على من يتقاعسون عن الإبلاغ؟ |
En ese contexto, la Oficina colabora con sus colegas ombudsman y mediadores de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales conexas. | UN | وفي هذا السياق، يتعامل المكتب مع أمناء المظالم والوسطاء الآخرين (الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة). |
En el desempeño de esas funciones el Representante Especial trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y otras partes interesadas y cooperará con enviados especiales y otros mediadores designados por las organizaciones internacionales y los Estados Miembros en un intento de proporcionar orientación y liderazgo a un esfuerzo internacional correctamente coordinado para abordar los problemas de la región. | UN | وعند الاضطلاع بهذه المهام، سيعمل الممثل الخاص بصورة وثيقة مع الحكومات في المنطقة ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، وسيتعاون مع المبعوثين الخاصين والوسطاء اﻵخرين المعينين من قبل المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، في محاولة لتوفير التوجيه والقيادة لجهد دولي منسق تنسيقا سليما لمعالجة مشاكل المنطقة. |