Entre las esferas que pueden requerir mayor atención se encuentran la financiación, el acceso a los mercados y la competencia. | UN | ومن المجالات التي قد تستحق اهتماماً خاصاً التمويل والوصول إلى الأسواق والمنافسة. |
el acceso a los mercados es otra cuestión muy importante para nosotros. | UN | والوصول إلى الأسواق مسألة شديدة الأهمية بالنسبة لنا. |
El representante también expresó su agrado ante la participación activa de la UNCTAD en las reuniones entre organismos sobre la agricultura, el comercio y el acceso a los mercados. | UN | كما رحب بمشاركة الأونكتاد النشطة ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات في مجالات الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق. |
Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. | UN | وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية. |
Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. | UN | وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية. |
Embajador Ibrahim Ali Hassan, Centro de Coordinación de la NEPAD (Egipto): " Agricultura y acceso al mercado " . | UN | السفير إبراهيم علي حسن، مركز التنسيق التابع للشراكة الجديدة، مصر، " الزراعة والوصول إلى الأسواق " |
Los pobres tienen un acceso limitado a la tierra, el crédito, la información y los mercados. | UN | فالفقراء يعانون من الفرص المحدودة للحصول على الأرض والقروض والمعلومات والوصول إلى الأسواق. |
El representante también expresó su agrado ante la participación activa de la UNCTAD en las reuniones entre organismos sobre la agricultura, el comercio y el acceso a los mercados. | UN | كما رحب بمشاركة الأونكتاد النشطة ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات في مجالات الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق. |
El representante también expresó su agrado ante la participación activa de la UNCTAD en las reuniones entre organismos sobre la agricultura, el comercio y el acceso a los mercados. | UN | كما رحب بمشاركة الأونكتاد النشطة ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات في مجالات الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق. |
el acceso a los mercados mundiales, el comercio y la inversión privada son el motor que impulsará el desarrollo africano. | UN | والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام. |
A ese respecto, la reciente iniciativa relacionada con la facilitación del comercio y el acceso a los mercados podría incorporarse al contexto de la Nueva Alianza. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن دمج المبادرة الأخيرة المتعلقة بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق في سياق الشراكة الجديدة. |
Para promover el desarrollo hacía falta un comercio más equitativo y avances simultáneos en las corrientes financieras extranjeras y el acceso a los mercados. | UN | ولاحظ أن تعزيز التنمية يتطلب تجارة أكثر إنصافاً وإحراز تقدم متزامن في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية والوصول إلى الأسواق. |
Una importante actividad de seguimiento es la labor del Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | ومن بين المواضيع الرئيسية التي يتطرق إليها هذا المشروع موضوع المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق. |
No obstante, lo cierto es que, en todos los casos, la integración en la economía mundial y el acceso a los mercados exteriores han beneficiado a los países. | UN | ومع ذلك فإن المؤكد أن الاندماج في الاقتصاد العالمي والوصول إلى الأسواق الخارجية قد أفادا البلدان في جميع الحالات. |
Los grupos de negociación sobre la elaboración de normas y el acceso a los mercados están realizando la labor técnica. | UN | والعمل التقني جارٍ الآن في المجموعتين التفاوضيتين بشأن وضع القواعد والوصول إلى الأسواق. |
También se produjeron allí coincidencias en materia de libertad comercial y acceso a los mercados. | UN | كما أن ثمة اتفاقات تم التوصل إليها في مونتيري بشأن التجارة الحرة والوصول إلى الأسواق. |
Esto exige una cooperación internacional cabal, desarrollo alternativo y acceso a los mercados. | UN | وهذا يستدعي تعاونا دوليا ثابتا، وتنمية بديلة، والوصول إلى الأسواق. |
Acoge también con beneplácito el establecimiento de un grupo consultivo oficioso que prestará asistencia al Director General para la puesta en práctica de la iniciativa de facilitación del comercio y acceso a los mercados. | UN | ورحب أيضا بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي لمساعدة المدير العام في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق. |
El grupo argumentó asimismo a favor de la conservación de los privilegios de comercio y acceso al mercado de la Convención de Lomé y de la ampliación y profundización de las medidas de asistencia financiera a fin de tener más fondos para la inversión en el sector privado. | UN | كما نادت المجموعة بالإبقاء على ما تضمنته اتفاقية لومي من امتيازات في صدد التجارة والوصول إلى الأسواق فضلا عن توسيع وتعميق حزمة المساعدة المالية لإتاحة المزيد من الأموال للاستثمار في القطاع الخاص. |
Ello redujo los tiempos de viaje a la mitad y mejoró el acceso a la educación, los servicios de salud y los mercados. | UN | وأدى هذا إلى خفض الوقت إلى النصف وتحسين الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والوصول إلى الأسواق. |
Algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas están tratando de lograr este objetivo reforzando la capacidad de los pobres del medio rural y sus organizaciones, aumentando el acceso equitativo a los recursos naturales y la tecnología de producción, y ampliando el acceso a los servicios y mercados financieros. | UN | وتسعى بعض قطاعات منظومة الأمم المتحدة إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق تعزيز قدرات فقراء الريف ومنظماتهم، وتحسين إمكانية الحصول على نحو منصف على الموارد الطبيعية الإنتاجية والتكنولوجيا، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية والوصول إلى الأسواق. |
En la Cumbre se adoptó una Declaración y un Plan de Acción sobre, entre otras cosas, el comercio y el acceso al mercado. | UN | واعتمد اجتماع القمة إعلانا وخطة عمل، تناولا، في جملة أمور، التجارة والوصول إلى الأسواق. |
Dichos requisitos consisten en leyes y reglamentos, prácticas comerciales y de acceso a los mercados, infraestructuras y tecnologías que afectan a los servicios de transporte o a la carga en tránsito. | UN | وهذه الشروط تشمل القوانين والأنظمة، والوصول إلى الأسواق والممارسات التجارية، والهياكل الأساسية، والتكنولوجيات التي تؤثر على خدمات النقل أو شحنات المرور العابر. |
Los pequeños productores, sobre todo las mujeres de las zonas rurales, están especialmente afectados por el cambio climático, las fluctuaciones de los cursos y los problemas del acceso al agua y a los mercados. | UN | إن صغار المنتجين، وأغلبهم من الريفيات، يتأثرون بوجه خاص بتغير المناخ، وتقلب الأسعار، ومشاكل الحصول على المياه والوصول إلى الأسواق. |
La utilización de teléfonos móviles ofrecía a las organizaciones de agricultores una forma poco onerosa de intercambiar información, adoptar decisiones acertadas en materia de adquisiciones, coordinarse para aumentar su poder de negociación y acceder a los mercados con un menor costo de las transacciones. | UN | ويتيح استخدام الهواتف النقالة لمنظمات المزارعين طريقة مجدية من حيث التكلفة لتبادل المعلومات واتخاذ قرارات سليمة بشأن المشتريات وزيادة قوتها التفاوضية من خلال التنسيق والوصول إلى الأسواق بمعاملات منخفضة التكلفة. |
:: La creación de empleo productivo y el reconocimiento del valor social y los valores éticos del trabajo, el diálogo de saberes y el acceso a mercados e información. | UN | :: خلق فرص العمل المنتج والاعتراف بما للعمل من قيمة اجتماعية وأخلاقية، وتبادل المعارف، والوصول إلى الأسواق والمعلومات |
El marco destaca la importancia de contar con una estrategia que va ya más allá de la ayuda y combine medidas relacionadas con los subsidios, el comercio, el acceso al mercado y la tecnología. | UN | ويشدد الإطار على أهمية استراتيجية ما يتعدى المعونة، والجمع ما بين الإعانة والتجارة والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا. |
Las pequeñas y medianas empresas tropiezan con determinados obstáculos con respecto a la adquisición de los conocimientos técnicos y empresariales, al acceso a los mercados internacionales, a la integración a las cadenas de valor mundiales y a la internacionalización. | UN | وتواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عقبات شديدة فيما يتعلق باكتساب المعارف التقنية والتجارية، والوصول إلى الأسواق الدولية، والاندماج في شبكات القيمة العالمية وفي عملية التدويل. |