El Secretario General ha hecho mención de sus esfuerzos por ayudar a enfrentar el problema de los derechos humanos y la situación humanitaria en Darfur, el Sudán. | UN | ولقد ذكر الأمين العام الجهود التي يبذلها لمعالجة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في دارفور بالسـودان. |
1. Expresa su grave preocupación por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
1. Expresa su grave preocupación por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
1. Sigue observando con profunda preocupación la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |
1. Expresa la grave preocupación que sigue albergando por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
1. Expresa su grave preocupación por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
El Gobierno de la República del Sudán ha proporcionado inmediatamente el auxilio necesario a la población necesitada de esas zonas recuperadas de los rebeldes, y la situación humanitaria en dichas zonas es normal y estable. | UN | وعلى الفور، قدمت حكومة جمهورية السودان مساعدات الإغاثة الضرورية للمحتاجين في هذه المناطق التي تم استعادتها من المتمردين، والوضع الإنساني في هذه المناطق مستقر وطبيعي. |
1. Sigue observando con profunda preocupación la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
Los miembros del Consejo también manifestaron su grave preocupación por el recrudecimiento de los combates y la situación humanitaria en las dos zonas, y pidieron una cesación de las hostilidades que permitiera el acceso humanitario y la reanudación de las negociaciones políticas para resolver el conflicto. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تفاقم القتال والوضع الإنساني في المنطقتين، حيث دعوا إلى وقف الأعمال العدائية بغية السماح بوصول المساعدات الإنسانية واستئناف المفاوضات السياسية لحل النزاع. |
6. Los días 5 y 6 de julio de 2006, el Consejo celebró un período extraordinario de sesiones sobre los derechos humanos y la situación humanitaria en Palestina y otros territorios árabes ocupados, en el que se aprobó una resolución relativa al envío de una misión de investigación urgente encabezada por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. | UN | 6- وعقد المجلس يومي 5 و6 تموز/يوليه 2006 دورة استثنائية بشأن حقوق الإنسان والوضع الإنساني في فلسطين وأراضي عربية محتلة أخرى، واعتمَد في تلك الدورة قراراً بشأن إرسال بعثة عاجلة لتقصي الحقائق يترأسها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas firmaron el 3 de julio de 2004 un comunicado conjunto (véase S/2004/635) en el que se comprometieron a adoptar medidas concretas para mejorar la seguridad y la situación humanitaria en Darfur. | UN | 25 - وقعت حكومة السودان والأمم المتحدة بيانا مشتركا في 3 تموز/يوليه 2004 (انظر S/2004/635)، التزما فيه باتخاذ إجراءات محددة لتحسين الأمن والوضع الإنساني في دارفور. |
5. Desde marzo de 2012, el Secretario General y la Alta Comisionada expresaron preocupación por los derechos humanos y la situación humanitaria en Malí, en particular en el norte del país. | UN | 5- وأعرب كل من الأمين العام(17) والمفوضة السامية(18)، منذ شهر آذار/ مارس 2012، عن قلقهما إزاء وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني في مالي، ولا سيما في شمال البلد. |
11. Expresa su profunda preocupación por las continuas y graves violaciones de los derechos humanos y el deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) causados por las políticas y medidas represivas de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y de Serbia; | UN | 11- تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الخطيرة المستمرة لحقوق الإنسان وتدهور حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) بسبب السياسات والتدابير القمعية التي تمارسها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود)؛ |
Además, el 25 de octubre de 2007, en Nueva York, el grupo se reunió con representantes de organismos, órganos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales (ONG) preocupadas por los derechos humanos y la situación humanitaria en Darfur, para obtener información que permita realizar una evaluación más exacta del actual nivel de aplicación de las recomendaciones formuladas por el grupo. | UN | وعلاوةً على ذلك، اجتمع الفريق في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في نيويورك بممثلين لِوكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها، ومنظمات غير حكومية معنية بحالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في دارفور، من أجل الحصول منهم على معلومات تتيح إجراءَ تقييمٍ أكثرَ دقةً للمستوى الحالي لتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق. |
Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |