ويكيبيديا

    "والوطنية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y nacionales de derechos humanos
        
    • y nacionales sobre derechos humanos
        
    A esos efectos, entre otras cosas, establece normas que se inspiran en las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتقوم بهذا من خلال جملة أمور منها وضع سياسات في إطارها لتجسيد تقيدها بالمعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Dichos mecanismos deben cooperar estrechamente con las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تتعاون تلك الآليات عن كثب مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    107. Se recomienda a las Naciones Unidas y a las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos que: UN 107- وتوصى مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان بالقيام بما يلي:
    El Servicio de Policía de Ghana ha emprendido una serie de programas de formación para sensibilizar a los miembros de la policía con respecto a los principios básicos de las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وقد شرعت دائرة الشرطة الغانية في سلسلة من برامج التدريب لكفالة توعية ضباط الشرطة بمبادئ المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان وتدريبهم عليها.
    Además, los instrumentos universales, regionales y nacionales sobre derechos humanos incluyen un gran número de derechos que afectan directamente a los migrantes. UN علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين.
    El Brasil consideró que todas las medidas para garantizar la seguridad debían ser plenamente compatibles con las disposiciones de los instrumentos internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وذهبت البرازيل إلى أن جميع الإجراءات الرامية إلى ضمان الأمن يجب أن تكون مطابقة تماماً لأحكام الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    El personal del Centro ha publicado más de 10 artículos sobre temas de actualidad relacionados con los derechos de la mujer y la aplicación de las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وقد نشر موظفو المركز أكثر من عشر مقالات عن مواضيع راهنة تتعلق بحقوق المرأة وتنفيذ المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Su labor se basa en las resoluciones de la Asamblea General y en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las declaraciones de las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos de los países del Norte y del Sur. UN ويستند عملها على قرارات الجمعية العامة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعلانات المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الشمال والجنوب.
    6. El Grupo de Trabajo seguirá alentando la organización de programas de capacitación para comunidades y grupos de minorías sobre la utilización de los mecanismos mundiales, regionales y nacionales de derechos humanos que apuntan a mejorar la protección de los derechos de las minorías. UN 6- وسيواصل الفريق العامل تشجيع برامج التدريب لمجتمعات ومجموعات الأقليات بشأن استخدام الآليات العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الأقليات حماية أفضل.
    Esta reunión, que se celebró en Ginebra, ofreció a los miembros de esos órganos la oportunidad de examinar su trabajo, determinar las prácticas óptimas e intercambiar opiniones con los representantes de mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos sobre cómo salvaguardar y mejorar la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN وقد أتاح هذا الحدث، الذي جرى في جنيف، فرصة لأعضاء هذه الهيئات لمناقشة أعمالها، وتحديد أفضل الممارسات ولتبادل الآراء مع ممثلي الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان حول سبل صون وتعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    8. Reconocer la importancia fundamental del papel que desempeñan las ONG y las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos como interlocutores privilegiados del Consejo y de los procedimientos especiales. UN 8- الاعتراف بالدور الجوهري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان بوصفها من الشركاء الأساسيين للمجلس والإجراءات الخاصة.
    86. El Grupo de Trabajo ha empezado a hacer referencia de manera más frecuente y expresa a su propia jurisprudencia y a la de los órganos y tribunales internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos. UN 86- وبدأ الفريق العامل الإحالة بصورة متكررة وصريحة إلى سوابقه القضائية والسوابق القضائية للهيئات والمحاكم الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    7. Con la financiación y gestión conjuntas del PNUD, el proyecto se llevará a cabo en estrecha cooperación con los demás organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el Chad, los donantes bilaterales y multilaterales y las organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos. UN 7- سينفذ المشروع، الذي يتم تمويله وإدارته بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع وكالات أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في تشاد والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    120. La asociación trata de apoyar los conocimientos y la cultura relativos a los derechos humanos en la sociedad de Estonia y contribuye a promover el debate constructivo de los problemas de derechos humanos a nivel local e internacional, cooperando con órganos y organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos. UN 120- وتحاول الجمعية دعم المعارف والثقافة المتصلة بحقوق الإنسان في المجتمع الإستوني، كما تساعد على تشجيع عقد المناقشات البناءة للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان على كل من الصعيدين المحلي والدولي، متعاونة في ذلك مع الهيئات والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Los días 22 y 23 de mayo de 2012 participó en un seminario de expertos sobre el mejoramiento de la eficacia de los mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos para la protección de los derechos de las minorías religiosas, celebrado en Viena por el Gobierno de Austria y organizado por el ACNUDH. UN وفي 22 و23 أيار/مايو 2012، شاركت في حلقة دراسية للخبراء في فيينا حول تعزيز فعالية الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، استضافتها حكومة النمسا ونظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    58. El Sr. Nikiforov (Federación de Rusia) dice que compartir el racismo en todas sus formas y manifestaciones exigen un enfoque amplio y estrecha coordinación entre los mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos. UN 58 - السيد نيكيفوروف (الاتحاد الروسي): قال إن مكافحة العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها تتطلب نهجا شاملا وتنسيقا وثيقا بين الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    e) Se debe prestar atención a la aplicación de las recomendaciones pertinentes adoptadas o emitidas por órganos y mecanismos internacionales y regionales (órganos de tratados, procedimientos especiales, titulares de mandatos, el examen periódico universal y las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos); UN (هـ) ينبغي إيلاء الاهتمام لتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها أو أصدرتها الهيئات والآليات الدولية والإقليمية (الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل، والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان
    Durante el tercer trimestre de 2003, la Sección de Derechos Humanos impartió cursos de capacitación acerca de las normas, principios y reglas de derechos humanos establecidas en los instrumentos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos a 227 miembros de los contingentes nacionales de la UNAMSIL, 314 miembros de la policía de Sierra Leona y 260 miembros de las ONG y de la sociedad civil. UN وقام القسم خلال الربع الثالث من عام 2003 بتدريب 227 فرداً ينتمون إلى الوحدات الوطنية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون و314 فرداً من أفراد الشرطة السيراليونية و260 فرداً من أفراد المنظمات غير الحكومية/المجتمع المدني على معايير ومبادئ وقواعد حقوق الإنسان، مثلما هو منصوص عليه في الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    29. El Comité recomienda al Estado parte que establezca y aplique un reglamento para velar por que el sector empresarial cumpla con las normas internacionales y nacionales de derechos humanos, laborales, ambientales y de otro tipo, en particular en lo que respecta a los derechos del niño, y a la luz de las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 8/7, de 18 de junio de 2008 (párr. 4 d)), y 17/4, de 16 junio de 2011 (párr. 6 f)). UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتطبّق لوائح تضمن امتثال قطاع الأعمال للمعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان والعمالة والبيئة وغيرها من المعايير، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل، وفي ضوء قراري مجلس حقوق الإنسان 8/7 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 (الفقرة 4(د)) و17/4 المؤرخ 16 حزيران/ يونيه 2011 (الفقرة 6(و)).
    Además, los instrumentos universales, regionales y nacionales sobre derechos humanos incluyen un gran número de derechos que afectan directamente a los migrantes. UN علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد