Servicios de nómina para todo el personal internacional y nacional de Entebbe | UN | خدمات إعداد كشوف المرتبات لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين في عنتيبي |
Se prevén también reducciones proporcionales del 40% del personal de apoyo administrativo internacional y nacional. | UN | ويعتزم أيضا إجراء تخفيضات مماثلة بنسبة 40 في المائة من موظفي الدعم الإداري الدوليين والوطنيين. |
La reducción de la plantilla internacional y nacional se está realizando conforme a lo previsto. | UN | وتسير عملية تقليل عدد الموظفين الدوليين والوطنيين حسب الأنماط المحددة. |
Otra delegación expresó su esperanza de que se recurriera en mayor grado a equipos mixtos internacionales y nacionales de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وعبر وفد آخر عن أمله في أن تزيد الاستعانة في تلك العمليات بأفرقة مختلطة من متطوعي اﻷمم المتحدة الدوليين والوطنيين. |
Las conclusiones son compartidas ampliamente con los donantes y los asociados regionales y nacionales. | UN | ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين. |
También asistí personalmente a la cumbre y celebré reuniones con líderes regionales y nacionales. | UN | وقد حضرتُ أيضا مؤتمر القمة وقمتُ بعقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين والوطنيين. |
Numerosos observadores nacionales e internacionales se mostraron públicamente de acuerdo con ese dictamen. | UN | وأعلن العديد من المراقبين الدوليين والوطنيين عن اتفاقهم مع تلك الاستنتاجات. |
:: Suministros proporcionados a todo el personal militar, de policía civil, de contratación internacional y nacional y de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة |
Durante el período que cubre el presente informe se han intensificado los ataques al personal internacional y nacional que presta la asistencia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتدت الهجمات على الموظفين الدوليين والوطنيين التابعين لجهات تقديم المساعدة. |
Una vez más, rindo tributo al personal internacional y nacional que trabajó en el programa. | UN | وأود أن أشيد مرة أخرى بالموظفين الدوليين والوطنيين الذين عملوا في البرنامج. |
No puedo poner en peligro la seguridad de nuestro personal internacional y nacional. | UN | ولا يسعني المخاطرة بسلامة موظفينا الدوليين والوطنيين. |
:: El personal de contratación internacional y nacional ocupó puestos de categoría inferior a los niveles autorizados | UN | :: انخفاض الرتب الفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين عن الرتب المأذون بها |
:: Reducción gradual del personal de contratación internacional y nacional | UN | :: تقليص تدريجي لعدد الموظفين الدوليين والوطنيين |
La Comisión Consultiva observa que las actividades de la UNMIS en el Sudán meridional están a cargo de 6.214 militares, 410 agentes de policía civil y 1.226 funcionarios de contratación internacional y nacional y Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة في جنوب السودان يضطلع بها 214 6 فردا من الأفراد العسكريين، و 410 أفراد من الشرطة و 226 1 شخصا من الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
En consecuencia, se han presentado varios inversionistas extranjeros y nacionales que han solicitado derechos para la prospección de minerales. | UN | ونتيجة لذلك، تقدم العديد من المستثمرين اﻷجانب والوطنيين وطلبوا الحصول على حقوق معدنية. |
El Administrador aprovechó la oportunidad para saludar a los funcionarios internacionales y nacionales que trabajaban en los países, a menudo en circunstancias difíciles. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻹطراء الموظفين الدوليين والوطنيين الذين يعملون على المستوى القطري في ظروف شاقة في أغلب اﻷحيان. |
El Administrador aprovechó la oportunidad para saludar a los funcionarios internacionales y nacionales que trabajaban en los países, a menudo en circunstancias difíciles. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لإطراء الموظفين الدوليين والوطنيين الذين يعملون على المستوى القطري في ظروف شاقة في أغلب الأحيان. |
Ello fue posible con la ayuda de una red de asociados internacionales, regionales y nacionales. | UN | وأمكن القيام بذلك بمساعدة من شبكة من الشركاء الدوليين والإقليميين والوطنيين. |
La UNMIK tendrá que crear un equipo de expertos internacionales y nacionales para acometer esas tareas. | UN | وستحتاج البعثة إلى إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والوطنيين للاضطلاع بهذه المهام. |
El orador indicó que la asistencia de la UNCTAD era necesaria para capacitar a los funcionarios de las entidades regionales y nacionales encargadas de la aplicación y el cumplimiento de esa ley. | UN | وأضاف قائلاً إن مساعدة الأونكتاد لازمة لتدريب الموظفين الإقليميين والوطنيين المشاركين في تنفيذ هذا القانون وتطبيقه. |
También realiza el enlace con los proveedores nacionales e internacionales de servicios telefónicos y de la Internet. | UN | وهي تنسق أيضا مع مقدّمي خدمات الهاتف والإنترنت الدوليين والوطنيين. |
Se inició un programa de capacitación para el desarrollo de la capacidad de gestión destinado al personal nacional e internacional. | UN | وبدئ ببرنامج تدريبي جديد للتطوير اﻹداري لتنمية كفاءات الموظفين الدوليين والوطنيين. |
El voluntariado comprende las actividades voluntarias nacionales y locales, así como los programas internacionales y bilaterales, que trascienden las fronteras. | UN | ويشمل المفهوم جهود المتطوعين المحليين والوطنيين فضلا عن البرامج الثنائية والدولية التي تعمل عبر الحدود. |
El informe se centraría en cuestiones importantes resultantes del análisis de las partidas de costos más importantes, como el despliegue de personal civil y militar, las vacantes de personal internacional y de contratación nacional y los requisitos operacionales. | UN | ويركز على المسائل الهامة الناشئة عن تحليل أهم محددات التكلفة من قبيل نشر الأفراد المدنيين والعسكريين، وشواغر الموظفين الدوليين والوطنيين والاحتياجات التشغيلية. |
Se reasignaron temporalmente dentro de la Misión recursos adicionales para contratar a personal tanto internacional como nacional. | UN | وتم توفير موارد إضافية بشكل مؤقت داخل البعثة لاستقدام الموظفين الدوليين والوطنيين على السواء. |