ويكيبيديا

    "والوفورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y economías
        
    • las economías
        
    • y los ahorros
        
    • y ahorros
        
    • y más economías
        
    • y el ahorro
        
    • y ahorro
        
    • y economía
        
    • gastos economizados
        
    • y de economías
        
    • se realizaron economías
        
    • y las consiguientes economías
        
    Ajustes y economías de períodos anteriores UN التعديلات والوفورات من الفترة السابقة
    El Comité Mixto y la Asamblea pidieron que, al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja, se examinasen los costos y economías resultantes de esas medidas. UN وطلب المجلس والجمعية مراجعة التكاليف والوفورات المتصلة بتلك التدابير في آن واحد مع إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    las economías en la partida de suministros y servicios se deben principalmente a que no fue necesario reponer suministros médicos. UN والوفورات التي تحققت تحت بند اللوازم والخدمات نتجت بشكل رئيسي عن عدم الحاجة إلى تجديد اللوازم الطبية.
    La primera opción reforzaría el impulso del proyecto y las economías de escala que se obtengan de él, pero su gestión y financiación serían más complejas. UN ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها.
    En el anexo III se explican las directrices de la Oficina para determinar las consecuencias de las economías y los ahorros que han generado sus recomendaciones. UN ويشرح المرفق الثالث المبادئ التوجيهية التي يعمل بها المكتب لقياس أثر الاقتصادات والوفورات التي تنتج عن توصياته.
    Para esta tarea debe redoblarse el esfuerzo que permita introducir mayores eficiencias y ahorros, sin disminuir la efectividad. UN ولهذا الغرض، لا بد من مضاعفة الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات دون أن يؤثر ذلك على الفعالية.
    Dichas inversiones figuran en la propuesta presupuestaria mediante reajustes de gastos, eficiencias y economías. UN وقد تم احتواء هذه الاستثمارات ضمن اقتراح الميزانية عن طريق عمليات إعادة تنظيم التكاليف، والكفاءة والوفورات.
    Congelación de puestos y economías no relacionadas con puestos UN تجميد الوظائف والوفورات غير المتعلقة بالوظائف
    Esas ventajas y economías deben ser factores para que los Estados Miembros y el personal directivo superior adopten decisiones al respecto. UN وينبغي أن تحفز هذه المنافع والوفورات اتخاذ الدول الأعضاء والإدارة العليا قرارات في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva fue informada de que la mayor parte de los gastos y las economías correspondientes al período no son sino estimaciones. UN وهي قد أحيطت علما بأن معظم النفقات والوفورات الخاصة بهذه الفترة لا تعدو أن تكون تقديرات.
    En la sección VI se explican en detalle los beneficios y las economías. UN ويرد في الفرع السادس أيضا عرض لتفاصيل الفوائد والوفورات.
    las economías en esta partida habrían sido mayores si no hubiera intervenido el siguiente factor. UN والوفورات التي تحققت تحت هذا البند كانت ستتجاوز ذلك، لولا وجود العامل اﻵخر التالي.
    Las oportunidades y los ahorros obtenidos de los servicios compartidos suelen disminuir cuando las organizaciones no comparten locales comunes. UN وتميل الفرص والوفورات المتحققة من الخدمات المشتركة إلى الانخفاض عندما لا تتشارك المنظمات في شغل أماكن واحدة.
    En el anexo IV del informe del Secretario General se reseñan las mejoras y los ahorros que se obtendrán. UN وترد تفاصيل عن التحسينات المتوقعة والوفورات الناتجة في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام.
    Resultaba especialmente importante vigilar de cerca las consecuencias, los problemas, los costos y los ahorros que conllevaba. UN وكانت تلك مناسبة هامة للغاية للنظر عن قرب في الآثار والتحديات والتكاليف والوفورات ذات الصلة بهذا العمل.
    El Comité Mixto y la Asamblea General pidieron que al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja se hiciese un seguimiento de los costos y ahorros resultantes de estas medidas. UN وطلب المجلس والجمعية العامة رصد التكاليف والوفورات المتصلة بهذه التدابير لدى إجراء التقييمات الإكتوارية للصندوق.
    Número de contratos basados en los resultados concluidos por los proveedores de servicios y ahorros de electricidad y combustible previstos. UN ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود.
    No obstante, a más largo plazo las corrientes de capital privado y el ahorro interno deberían sustituir la financiación oficial, que debería incorporarse en un enfoque integral del desarrollo que incluya la reducción y el alivio de la deuda. UN ومن ناحية أخرى أقترح وجوب أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والوفورات المحلية، في الأجل الطويل، محل التمويل الرسمي الواجب إدماجه في نهج إنمائي شامل بما في ذلك الحد من الديون وتخفيف عبئها.
    La introducción del sistema de planificación institucional de los recursos racionalizará las operaciones y dará como resultado mayor eficiencia, precisión y ahorro. UN وسوف يؤدي إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات إلى تنسيق العمليات وإلى المزيد من الكفاءة والدقة والوفورات.
    Consolidar e integrar son acciones esenciales, no sólo para realzar la efectividad, sino también lograr una mayor eficacia y economía. UN والتوحيد والتكامل أساسيين لا لتحقيق المزيد من الفعالية فحسب، وإنما لزيادة الكفاءة والوفورات أيضا.
    El Grupo considera que deben efectuarse ajustes para tener en cuenta la contabilización insuficiente de la depreciación, los gastos economizados y la insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة القصور في حساب الاستهلاك، والوفورات في النفقات، وعدم كفاية الأدلة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está colaborando con el Servicios de Adquisiciones en relación con cuestiones concretas a los efectos de lograr un mayor nivel de eficacia y de economías. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام إلى جانب دائرة المشتريات بشأن المسألتين المحددتين المتمثلتين في زيادة الكفاءة والوفورات.
    • Se redujeron las horas y los lugares de acceso al garaje de las Naciones Unidas y las horas de recepción de envíos del exterior; se realizaron economías cifradas en 130.000 dólares UN ● خفض ساعات عمـل مرآب اﻷمم المتحدة ومداخلـه، وساعات التوصيلات الخارجية، والوفورات قدرها ٠٠٠ ٠٣١ دولار.
    No obstante, indicó que no había podido determinar cuáles habían sido los resultados prácticos del programa, ya que no se habían suministrado detalles sobre las medidas adoptadas y las consiguientes economías. UN لكن المجلس أشار إلى أنه لم يتمكن من تحديد النتائج الفعلية للبرنامج نظراً لعدم توفُّر التفاصيل بشأن التدابير المتخذة والوفورات الناتجة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد