ويكيبيديا

    "والوفيات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la mortalidad
        
    • y mortalidad entre
        
    • y muertes que
        
    • y muerte entre
        
    • y de mortalidad
        
    • y muertes entre
        
    • y de la mortalidad
        
    • y mortalidad derivadas de
        
    • las muertes
        
    • y mortalidad de la
        
    • mortalidad infantil
        
    Las investigaciones epidemiológicas y operacionales siguen constituyendo instrumentos vitales de los esfuerzos por reducir la morbilidad y la mortalidad materna. UN وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات.
    Las investigaciones epidemiológicas y operacionales siguen constituyendo instrumentos vitales de los esfuerzos por reducir la morbilidad y la mortalidad materna. UN وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات.
    Todos estos problemas son causas importantes de morbilidad y mortalidad entre las mujeres. UN وتتسبب هذه اﻷمراض كلها في حدوث عدد كبير جدا من حالات الاعتلال والوفيات بين النساء.
    Las enfermedades no transmisibles son las causas principales de morbilidad y mortalidad entre la población mongol adulta. UN والأمراض غير المعدية هي الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات بين السكان المنغوليين البالغين.
    j) Condena enérgicamente todos los ataques perpetrados contra el personal humanitario, incluido el personal local e internacional del ACNUR y sus asociados en la ejecución; deplora el aumento cada vez mayor de las bajas y muertes que sufre ese personal; e insta a los Estados a que investiguen a fondo esos ataques y lleven a los culpables ante los tribunales con arreglo al derecho internacional y al derecho interno; UN (ي) تدين بقوة كل ما يتعرض له موظفو المساعدة الإنسانية، بمن فيهم الموظفون المحليون والدوليون للمفوضية وشركائها المنفذين، من اعتداءات؛ وتأسف لارتفاع حصيلة الإصابات والوفيات بين هؤلاء الموظفين؛ وتحث الدول على إجراء تحقيق كامل في هذه الاعتداءات وإحالة مرتكبيها إلى القضاء وفقا لأحكام القانون الدولي والقانون الوطني؛
    Las proporciones correspondientes a la India, Myanmar y la República Democrática del Congo, 570, 580 y 870, respectivamente, demuestran que el parto sigue siendo una de las principales causas de enfermedad y muerte entre las mujeres en ese grupo de países. UN وتبين معدلات الهند وميانمار وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي على التوالي 570 و 580 و 870 أن الولادة لا تزال سببا رئيسيا للأمراض والوفيات بين النساء في هذه المجموعة من البلدان.
    Sigue estando generalizada la malnutrición entre las mujeres y los niños, cuya consecuencia es la elevada tasa de morbilidad y de mortalidad entre ellos. UN ونتيجة ذلك هي ارتفاع معدلات الأمراض والوفيات بين هاتين الفئتين.
    Ello es particularmente lamentable, no sólo por la alta tasa de infecciones y muertes entre adultos y niños, sino también por el hecho científico doloroso de que el paludismo es una enfermedad curable si se diagnostica y se trata a tiempo. Por ello, al encarar esta enfermedad, debemos concentrarnos en el aspecto humanitario, y no el comercial. UN ولا يرجع الأسى مجرد إلى الأرقام العالية من الإصابة والوفيات بين الكبار والأطفال، إنما أيضا إلى الحقيقة العلمية المؤلمة أن الملاريا من الأمراض التي يمكن الشفاء منها إذا ما تم تشخيصها وعلاجها بشكل مبكر، الأمر الذي يدعو إلى التركيز على البعد الإنساني وليس البعد التجاري في التعامل مع المرض.
    Los objetivos concretos del programa son promover conocimientos, técnicas y actitudes más positivas entre las mujeres a las que va destinado; fomentar el desarrollo físico y mental de los niños menores de 5 años y de los adolescentes, promover la salud de la familia, en particular mediante una reducción de la fecundidad y de la mortalidad infantil, y mejorar la calidad de vida de las mujeres y de sus familias. UN وتتمثل اﻷهداف المحددة للبرنامج في تعزيز المعرفة والمهارات والمواقف اﻷكثر إيجابية بين المرأة المستهدفة؛ ورعاية النمو الجسدي والعقلي لﻷطفال دون سن الخامسة والمراهقين، والعمل على تحسين صحة اﻷسرة، وخاصة بتخفيض معدلات الخصوبة والوفيات بين الرضع وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للمرأة وأسرتها.
    167. En el Plan de Acción se insta a que se hagan esfuerzos nacionales e internacionales por reducir la morbilidad y mortalidad generales y esfuerzos particularmente vigorosos para la reducción de la mortalidad fetal, infantil y en la temprana niñez y de la morbilidad y mortalidad derivadas de la maternidad (párr. 24 a)). UN ١٦٧ - تطالب خطة العمل ببذل جهود وطنية ودولية لتخفيض اﻷمراض والوفيات بشكل عام، ولا سيما بذل جهود جادة لتخفيض الوفيات بين اﻷجنة والرضع واﻷطفال الصغار وما يتصل بذلك من نسبة تفشي اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات )الفقرة ٢٤ )أ((.
    También se habían observado marcadas diferencias en cuanto a la morbilidad y la mortalidad entre grupos étnicos. UN وشوهدت أيضا في بعض اﻷحيان فروق ملحوظة في معدلي الاعتلال والوفيات بين الفئات الاثنية.
    En Asia se había observado que la discriminación por sexos en la alimentación hacía que fuera mayor la incidencia de la malnutrición y la mortalidad de las niñas. UN ولوحظ في آسيا أن التمييز في الغذاء بين الجنسين يفضي إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية والوفيات بين اﻷطفال اﻹناث.
    Por otra parte, dado el vínculo entre el aborto ilegal y la mortalidad derivada de la maternidad, sería necesario que se revisaran las leyes sobre el aborto. UN غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض.
    La capacidad de las mujeres de decidir cuándo tener hijos y cuántos hijos tener repercute de manera considerable sobre la morbilidad y la mortalidad maternas. UN فقدرة المرأة على اختيار عدد الأطفال الذين تريدهم ومتى تريدهم إنما تؤثر كثيرا على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات.
    b) Una reducción considerable de la malnutrición y la mortalidad de los niños pequeños; UN )ب( الحد بشكل كبير من حالات سوء التغذية والوفيات بين صغار اﻷطفال؛
    Los objetivos de largo plazo de la labor de la OMS en la esfera de la violencia contra la mujer son determinar estrategias eficaces para prevenir la violencia y disminuir la morbilidad y la mortalidad entre las mujeres víctimas de abusos. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    En Suriname, esta enfermedad a reaparecido como una causa fundamental de morbilidad y mortalidad entre las personas que viven en las selvas tropicales vírgenes que cubren la mayor parte de mi país. UN فلقد عاد هذا المرض إلى الظهور في سورينام بوصفه سببا رئيسيا للمراضة والوفيات بين من يعيشون في غابات المناطق المطيرة التي لا تزال على بكارتها والتي تغطي معظم أراضي بلدي.
    El Secretario General examinó también los datos sobre morbilidad y mortalidad entre los jóvenes y observó que la mayoría de las muertes de personas de edades comprendidas entre los 10 y los 24 años se debían a causas prevenibles. UN وبحث الأمين العام أيضا الأدلة المتعلقة بمعدلات الاعتلال والوفيات بين الشباب وأشار إلى أن معظم الوفيات بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم من 10 سنوات إلى 24 سنة ترجع إلى أسباب يمكن اتقاؤها.
    j) Condena enérgicamente todos los ataques perpetrados contra el personal humanitario, incluido el personal local e internacional del ACNUR y sus asociados en la ejecución; deplora el aumento cada vez mayor de las bajas y muertes que sufre ese personal; e insta a los Estados a que investiguen a fondo esos ataques y lleven a los culpables ante los tribunales con arreglo al derecho internacional y al derecho interno; UN (ي) تدين بقوة كل ما يتعرض له موظفو المساعدة الإنسانية، بمن فيهم الموظفون المحليون والدوليون للمفوضية وشركائها المنفذين، من اعتداءات؛ وتأسف لارتفاع حصيلة الإصابات والوفيات بين هؤلاء الموظفين؛ وتحث الدول على إجراء تحقيق كامل في هذه الاعتداءات وإحالة مرتكبيها إلى القضاء وفقاً لأحكام القانون الدولي والقانون الوطني؛
    Los opioides siguen siendo con mucho el tipo de droga que causa más daño, en términos del aumento de las solicitudes de tratamiento y de las infecciones por el VIH y de otro tipo, y de los frecuentes casos de sobredosis y muerte entre quienes abusan de ellos. UN وما تزال شبائه الأفيون إلى الآن هي المخدِّرات التي تتسبب في أكبر قدْر من الضرر من حيث زيادة الطلب على العلاج والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأنواع العدوى الأخرى إلى جانب كونها سببا رئيسيا للجرعات المفرطة والوفيات بين متعاطي المخدِّرات.
    El segundo grupo de temas se refiere a las elevadas tasas de mortalidad perinatal y de mortalidad derivada de la maternidad en Burundi. UN 11 - وتتعلق مجموعة المسائل الثانية بارتفاع معدلات الولادة والوفيات بين الأمهات في بوروندي.
    12.12 La mejora de los servicios de salud reproductiva se ha traducido en una reducción de las enfermedades y muertes entre las mujeres. UN 12-12 وقد أدت الخدمات المحسنة للصحة الإنجابية إلى خفض معدلات المرض والوفيات بين النساء.
    Esta plataforma federal tiene por objeto prevenir y combatir las infecciones nosocomiales a fin de mejorar la calidad de la atención dispensada al paciente y conseguir resultados notables de disminución de la morbilidad y de la mortalidad de los pacientes, durante o después de su estancia en el hospital. UN وهذا الإطار الاتحادي يهدف إلى الوقاية من عدوى المستشفى ومكافحتها من أجل تحسين نوعية الرعاية المقدمة للمرضى وتحقيق نتائج ذات أهمية في تقليص المراضة والوفيات بين المرضى أثناء وجودهم في المستشفى أو بعد مغادرتهم لـه.
    167. En el Plan de Acción se insta a que se hagan esfuerzos nacionales e internacionales por reducir la morbilidad y mortalidad generales y esfuerzos particularmente vigorosos para la reducción de la mortalidad fetal, infantil y en la temprana niñez y de la morbilidad y mortalidad derivadas de la maternidad (párr. 24 a)). UN ١٦٧ - تطالب خطة العمل ببذل جهود وطنية ودولية لتخفيض اﻷمراض والوفيات بشكل عام، ولا سيما بذل جهود جادة لتخفيض الوفيات بين اﻷجنة والرضع واﻷطفال الصغار وما يتصل بذلك من نسبة تفشي اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات )الفقرة ٢٤ )أ((.
    En Croacia las muertes maternas se han reducido a casos ocasionales. UN والوفيات بين الأمهات في كرواتيا تقتصر على حالات عرضية.
    Morbilidad y mortalidad de la mujer UN معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء
    La pobreza, la mortalidad infantil y la malaria se han reducido. UN فقد تم تقليص الفقر والوفيات بين الأطفال والملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد