El paludismo sigue siendo un problema de grandes proporciones, ya que es la principal causa de morbilidad y mortalidad en todos los grupos de edades. | UN | وما زالت الملاريا مشكلة ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷنها تعتبر السبب اﻷول للاعتلال والوفيات في جميع فئات اﻷعمار. |
Los porcentajes de morbilidad y mortalidad en este programa peruano de anticoncepción quirúrgica voluntaria están comprendidos en los estándares internacionales. | UN | إن النسب المئويــة للاعتلال والوفيات في البرنامج الطوعي لمنع الحمل بواسطة الجراحة في بيرو تقع في حدود المعايير الدولية. |
Las causas de morbilidad y mortalidad en la población femenina en general | UN | أسباب الاعتلال والوفيات في صفوف الإناث عامة |
Es fundamental, porque no podemos seguir pasando por alto su importancia como factores que contribuyen a la morbilidad y la mortalidad en África. | UN | وهذا هام جدا لأنه لا يمكننا أن نتجاهل بعد الآن خطورة تلك الأمراض بصفتها أسبابا للاعتلالات والوفيات في أفريقيا. |
211. Los niveles de morbilidad y mortalidad de los niños menores de 5 años siguen siendo elevados en el caso de los trastornos broncopulmonares. | UN | 211- وما زالت مستويات المراضة والوفيات في صفوف الأطفال حتى سن الخامسة عالية فيما يخص الاضطرابات القصبية الرئوية. |
La situación insatisfactoria en lo que respecta a toda la infraestructura social y a la situación en deterioro del medio ambiente ha resultado en altos porcentajes de morbilidad y mortalidad en esas poblaciones. | UN | وأدت الحالة غير المرضية المتعلقة بكامل البنية اﻷساسية الاجتماعية وتدهور الوضع البيئي الى زيادة في معدلات المرض والوفيات في صفوف هؤلاء السكان. |
En esos casos, la pobreza extensiva agrava las consecuencias negativas de la sobreexplotación de la tierra provocada por el aumento de la población y, a su vez, constituye un obstáculo importante a la disminución de las tasas de fecundidad y mortalidad en zonas rurales. | UN | وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
En esos casos, la pobreza extensiva agrava las consecuencias negativas de la sobreexplotación de la tierra provocada por el aumento de la población y, a su vez, constituye un obstáculo importante a la disminución de las tasas de fecundidad y mortalidad en zonas rurales. | UN | وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales también han hecho lo propio, y desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo han promovido numerosas políticas y programas sobre salud y mortalidad en los países en desarrollo. | UN | كذلك قدمت المنظمات غير الحكومية الدولية مساهمات كبيرة؛ فمنذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قدمت هذه المنظمات سياسات وبرامج عديدة تتعلق بالصحة والوفيات في البلدان النامية. |
283. El cáncer es la causa principal de morbilidad y mortalidad en Nueva Zelandia. | UN | 283 - السرطان هو السبب الرئيسي للاعتلال والوفيات في نيوزيلندا. |
La malaria es la causa número uno de morbilidad y mortalidad en Tanzanía con un estimado de 11 millones de casos y 80.000 muertes cada año. | UN | والملاريا هي السبب الأول للاعتلال والوفيات في تنزانيا حيث تشير التقديرات إلى تسجيل 11 مليون حالة إصابة و 000 80 حالة وفاة سنويا. |
Entre las enfermedades más comunes relacionadas con la morbilidad y mortalidad en la niñez se contaban la malaria, las infecciones respiratorias agudas, la desnutrición y la diarrea. | UN | ومن أهم الأوضاع المعيشية المسببة للاعتلال والوفيات في صفوف الأطفال، الملاريا، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، وسوء التغذية، والإسهال. |
Las enfermedades no transmisibles son, con mucho, las principales causas de morbilidad y mortalidad en la región de Europa. | UN | 28 - إلى حد بعيد، تمثل الأمراض غير المعدية العناصر الرئيسية المساهمة في عبء الأمراض والوفيات في المنطقة الأوروبية. |
La pobreza generalizada exacerbaba los efectos negativos de la presión demográfica en el uso de la tierra y era un obstáculo importante para la disminución de la fecundidad y la mortalidad en las zonas rurales. | UN | ذلك أن انتشار الفقر يؤزم اﻵثار السلبية لضغط السكان على استغلال اﻷراضي، ويعتبر عقبة كبرى أمام تقليل الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
:: Demographic Yearbook sobre el mejoramiento de las estadísticas relativas a la fecundidad y la mortalidad en los países de África de habla inglesa | UN | :: " الحولية الديمغرافية " : تحسين إحصاءات الخصوبة والوفيات في البلدان الأفريقية الناطقة بالانكليزية |
La distribución del cáncer en Italia se caracteriza por una variación en la incidencia y la mortalidad en grandes zonas del país, particularmente entre el norte -- donde hay un mayor riesgo -- y el sur. | UN | ويتسم توزع السرطان في إيطاليا باختلاف في الحدوث والوفيات في مناطق واسعة في البلد، وخصوصا بين الشمال، حيث يتزايد خطر الإصابة بالأمراض، والجنوب. |
22. Centro de Gestión de la Información sobre Salud: Datos de Morbilidad y mortalidad de 2000, 2001, 2002 y 2003 | UN | 22 - بيانات إدارة المعلومات الصحية عن الأمراض والوفيات في الأعوام 2000 و 2001 و 2002 و 2003 |
En los últimos años, la negligencia de los empleadores había sido causa de numerosas lesiones y muertes en el lugar de trabajo. | UN | وقد أفضى إهمال أرباب العمل إلى العديد من الإصابات والوفيات في مكان العمل خلال السنوات الأخيرة(60). |
El uso de dichos aparatos ha tenido como resultado la reducción en el número de lesiones y muertes de sospechosos, oficiales de policía y transeúntes. | UN | وقد أسفر استعمال هذه الأجهزة عن الحد من عدد الإصابات والوفيات في أوساط المشتبه بهم ورجال الشرطة والمتفرجين. |
" No existe una visión global objetiva sobre el número de heridos y muertos en entornos posteriores a un conflicto causados por los REG. | UN | " لا يوجد استعراض عام عالمي وموضوعي للإصابات والوفيات في بيئات ما بعد النـزاع التي تسببها المتفجرات من مخلفات الحرب. |
:: UNICEF, el UNICEF y Plan International son los dos principales asociados en el equipo de tareas nacional para reactivar el registro de nacimientos y defunciones en el país, 2005-2009, Uganda. :: UNICEF, asociación conjunta para establecer una línea telefónica nacional de asistencia a los niños, 2009 hasta la fecha, Zambia. | UN | :: منظمة الأمم المتحدة للطفولة - أصبح كل من اليونيسيف والرابطة الدولية للتخطيط شريكين رائدين في فرقة العمل الوطنية لتنشيط عمليتي تسجيل الولادات والوفيات في البلد للفترة من 2005 إلى 2009 شراكة مشتركة في إنشاء خط وطني مباشر للطفل للفترة من 2009 وما بعده، في زامبيا. |
Esos factores llevan a un aumento de la morbilidad y la mortalidad de las mujeres y los niños. | UN | وتؤدي هذه العوامل إلى زيادة معدلات الاعتلال والوفيات في أوساط النساء والأطفال. |
165. Pasando al artículo 5 de la Convención, los miembros del Comité solicitaron aclaraciones sobre las detenciones y los procesos (así como la tortura y los fallecimientos en prisión) que habían tenido lugar en 1991 y 1992 contra miembros del partido islamista Ennahdha. | UN | ١٦٥ - وباﻹشارة إلى المادة ٥ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة إيضاحات فيما يتعلق بالاعتقالات والمحاكمات )وكذلك بحالات التعذيب والوفيات في السجن( في عام ١٩٩١ و ١٩٩٢ بالنسبة إلى أعضاء حزب النهضة اﻹسلامي. |
las tasas de mortalidad materna y perinatal en el Japón han experimentado muy pocos cambios en los últimos años. | UN | شهدت معدلات وفيات الأمومة والوفيات في الفترة المحيطة بالولادة في اليابان تغيرا ضئيلا طوال السنوات القليلة الماضية. |
Ambas partes tienen la obligación de tomar las precauciones necesarias para reducir al mínimo las lesiones y muertes entre los civiles, así como los daños a bienes civiles. | UN | ويقع على عاتق الطرفين كليهما التزام باتخاذ الاحتياطات اللازمة للحد من الإصابات والوفيات في صفوف المدنيين، ومن إلحاق خسائر بالممتلكات المدنية. |
El Banco seguirá apoyando la iniciativa de la maternidad sin riesgo que aspira a reducir los problemas de salud y las defunciones relacionados con el embarazo en los países de bajos y medianos ingresos. | UN | وسيواصل دعمه لمبادرة الأمومة المأمونة التي ترمي إلى التقليل من المشاكل الصحية المرتبطة بالحمل والوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |