Promoverá también la transparencia y las medidas de fomento de la confianza, incrementará sus actividades de proyección hacia el exterior, incluso por medio de su sitio en la Web, para asegurar una corriente de información imparcial y fáctica a la población. | UN | وسوف تعزز الإدارة تحقيق الشفافية وتدابير بناء الثقة، وتعزز أنشطتها في مجال التوعية، بما في ذلك من خلال مواقعها على شبكة الإنترنت، لضمان تدفق المعلومات المحايدة والوقائعية ووصولها إلى الجمهور. |
Promoverá también la transparencia y las medidas de fomento de la confianza e incrementará sus actividades de proyección hacia el exterior, incluso por medio de su sitio en la Web, para asegurar la transmisión de información imparcial y fáctica a la población. | UN | وسوف تعزز الإدارة مستوى الشفافية وتدابير بناء الثقة، وتوسع من نطاق أنشطتها في مجال التوعية، بما في ذلك من خلال مواقعها على شبكة الإنترنت، لضمان تدفق المعلومات المحايدة والوقائعية ووصولها إلى الجمهور. |
El informe comprende un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos relativos a la situación de la tortura y el maltrato en Nepal. | UN | ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال. |
La secretaría resumió en una hoja de trabajo las cuestiones de hecho y de derecho esenciales relativas a la reclamación. | UN | فكانت اﻷمانة توجز المسائل القانونية والوقائعية اﻷساسية للمطالبة على ورقة عمل. |
Estos informes abarcaban, entre otras cosas, la novena serie de reclamaciones " E4 " y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en esas reclamaciones. | UN | ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة التاسعة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Esas declaraciones inaceptables contradicen las conclusiones jurídicas y fácticas a las que han llegado el Tribunal y la Corte Internacional de Justicia. | UN | وهذه البيانات غير المقبولة تتعارض مع النتائج القانونية والوقائعية للمحكمة ولمحكمة العدل الدولية. |
Seguirá siendo una fuente de información fáctica e imparcial sobre el desarme y cuestiones de seguridad conexas para los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales y ampliará sus programas de educación. | UN | وستظل تمثل مصدرا للمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن للدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وستوسع من نطاق برامجها في مجال الدعوة التثقيفية. |
54. Las reclamaciones de esta serie plantearon cuatro importantes cuestiones de hecho y de derecho que ya planteaban las reclamaciones de la primera serie. | UN | 54- وتثير مطالبات هذه الدفعة جميع القضايا القانونية والوقائعية الهامة الأربع التي أثارتها مطالبات الدفعة الأولى. |
Gracias a una generosa contribución del Gobierno de Dinamarca, la Radio MINURCA se estableció rápidamente como fuente vital de información objetiva y fáctica acerca la labor de la misión, las elecciones y otras cuestiones de interés nacional. | UN | وبمساهمة سخية من حكومة الدانمرك، أرست إذاعة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعائمها بسرعة باعتبارها مصـدرا حيويـا للمعلومات الموضوعية والوقائعية عن عمل البعثة، وعن الانتخابات وغير ذلك من المسائل موضع الاهتمام على الصعيد الوطني. |
126. Habida cuenta de la Recomendación del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se presenta además un informe completo sobre la información legislativa y fáctica sobre la lucha contra el tráfico de seres humanos en Lituania. | UN | 126- تقدم الفقرات التالية عرضا شاملا فيما يتعلق بالمعلومات التشريعية والوقائعية عن مكافحة الاتجار بالأشخاص في ليتوانيا، مع مراعاة توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Como se advierte una tendencia a combinar medidas de naturaleza distinta (jurídica y fáctica) en el marco de la restitución, en el comentario se llega a la conclusión de que es inútil establecer una distinción formal entre restitución " material " y " legal " en el artículo propiamente dicho. | UN | وبالنظر إلى غلبة احتواء الرد على أنواع مختلفة من التدابير (القانونية والوقائعية)، يخلص التعليق إلى أنه لا توجد حاجة إلى إجراء تمييز رسمي في المادة نفسها بين الرد " المادي " و " القانوني " (). |
El informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación en lo que respecta a la tortura o los malos tratos en China. | UN | ويحتوي التقرير على دراسة للجوانب القانونية والوقائعية بخصوص حالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الصين. |
El informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación en lo que respecta a la tortura o los malos tratos en Jordania. | UN | ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن. |
El presente informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación de la tortura y los malos tratos y de las condiciones de detención en el país. | UN | ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد. |
Posteriormente, se hizo una evaluación sustantiva de las reclamaciones de esta serie para detectar cuestiones importantes de hecho, de derecho y de valoración. | UN | ومن ثم أُجري استعراض موضوعي للمطالبات في هذه الدفعة لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة. |
Posteriormente, se hizo una evaluación sustantiva de las reclamaciones de esta serie para detectar cuestiones importantes de hecho, de derecho y de valoración. | UN | ثم أُجري استعراض موضوعي للمطالبات في هذه الدفعة لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة. |
Posteriormente, se hizo una evaluación sustantiva de las reclamaciones de esta serie para detectar cuestiones importantes de hecho, de derecho y de valoración. | UN | ثم أُجري استعراض موضوعي للمطالبات في هذه الدفعة لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة. |
Los informes abarcaban, entre otras cosas, la 14ª serie de reclamaciones " E4 " , y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho observadas en esas reclamaciones. | UN | ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة الرابعة عشرة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Los informes abarcaban, entre otras cosas, la decimosexta serie de reclamaciones " E4 " , y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho observadas en esas reclamaciones. | UN | ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة السادسة عشرة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Se consideró necesario agrupar todas esas demandas bajo la jurisdicción de un solo juez por cuanto que planteaban muchas cuestiones jurídicas y fácticas que eran comunes a todos los demandantes o a muchos de ellos. | UN | وقد اعتبر ادخال جميع هذه الطلبات في نطاق اختصاص قاض واحد أمرا ضروريا ﻷن هذه الطلبات تثير العديد من القضايا القانونية والوقائعية التي تعتبر مشتركة إما بالنسبة لجميع المدعين أو بالنسبة للعديد منهم. |
Seguirá siendo una fuente de información fáctica e imparcial sobre el desarme y cuestiones de seguridad conexas para los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales y ampliará sus programas de educación. | UN | وستظل تمثل مصدرا للمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن للدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وستوسع من نطاق برامجها في مجال الدعوة التثقيفية. |
55. Las reclamaciones de la sexta serie plantean cuatro importantes cuestiones de hecho y de derecho que ya planteaban las reclamaciones de la primera serie. | UN | 55- وتثور في هذه الدفعة السادسة من المطالبات كل القضايا الأربع الهامة من القضايا القانونية والوقائعية التي ثارت في الدفعة الأولى. |
48. Las reclamaciones de esta serie han puesto sobre el tapete cuatro importantes cuestiones de hecho y de derecho que ya se plantearon en relación con las reclamaciones de la primera serie. | UN | 48- وتثير مطالبات هذه الدفعة القضايا القانونية والوقائعية الهامة الأربع التي أثارتها مطالبات الدفعة الأولى. |
57. Las reclamaciones de la séptima serie plantean cuatro cuestiones jurídicas y fácticas importantes que ya se planteaban en las reclamaciones de la primera serie. | UN | 57- وقد أثيرت كل القضايا القانونية والوقائعية الهامة الأربع التي سبق إثارتها في مطالبات الدفعة الأولى في مطالبات الدفعة السابعة أيضاً. |