ويكيبيديا

    "والوقاية من العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la prevención de la violencia
        
    • y prevención de la violencia
        
    • prevenir la violencia
        
    • la protección frente a la violencia
        
    La salud reproductiva abarca la maternidad sin riesgos, los cuidados del recién nacido, la planificación de la familia, la prevención y tratamiento de las infecciones y el cáncer del aparato reproductor y la prevención de la violencia sexual contra mujeres y niños. UN وتشمل الصحة اﻹنجابية اﻷمومة المأمونة، والرعاية اللاحقة للولادة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات المسالك التناسلية وأمراض السرطان التي تصيبها ومعالجتها، والوقاية من العنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال.
    La rendición de cuentas y la prevención de la violencia sexual y de género también son temas destacados de los cursillos regionales sobre protección que viene organizando el Departamento de Protección Internacional. UN كما تشكل المساءلة والوقاية من العنف الجنسي والجنساني موضوعين أساسيين في حلقات العمل الإقليمية لإدارة الحماية التي تنظمها في الوقت الراهن إدارة الحماية الدولية.
    La rendición de cuentas y la prevención de la violencia sexual y de género también son temas destacados de los cursillos regionales sobre protección que viene organizando el Departamento de Protección Internacional. UN كما تشكل المساءلة والوقاية من العنف الجنسي والجنساني موضوعين أساسيين في حلقات العمل الإقليمية لإدارة الحماية التي تنظمها في الوقت الراهن إدارة الحماية الدولية.
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y prevención de la violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    En el año 2001 el Servicio Nacional de la Mujer inicia el proceso de instalación de Centros de Atención Integral y prevención de la violencia Intrafamiliar. UN في عام 2001، شرعت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إنشاء مراكز للرعاية المتكاملة والوقاية من العنف العائلي.
    :: 28 campañas de promoción familiar en zonas de extrema pobreza, dirigidas a promover relaciones familiares saludables, prevenir la violencia familiar y difundir los derechos humanos; participaron 12,900 personas. UN :: 28 حملة لتعزيز الأسرة في مناطق الفقر المدقع ترمي إلى تعزيز العلاقات الأسرية السليمة والوقاية من العنف الأسري ونشر حقوق الإنسان، اشترك فيها 900 12 شخص.
    Varias organizaciones asociadas se centran específicamente en cuestiones que interesan de forma especial a las mujeres, como la planificación de la familia, la participación cívica y la protección frente a la violencia en el hogar. UN وهناك عدد من المنظمات الشريكة يركز بالتحديد على القضايا المتصلة بالمرأة، مثل تنظيم الأسرة والمشاركة المدنية، والوقاية من العنف المنزلي.
    Plan Estratégico Nacional para la Protección de la Familia y la prevención de la violencia 2005-2009 UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009
    La UNAMA está trabajando con el Ministerio a fin de crear un departamento de asesoramiento jurídico para ayudar a las mujeres afganas a ejercer sus derechos jurídicos relativos al acceso a la tierra, la herencia, los viajes y la prevención de la violencia en el hogar. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع الوزارة لإنشاء إدارة دعوة قانونية لمساعدة المرأة الأفغانية في ممارسة حقوقها القانونية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي والميراث والسفر والوقاية من العنف المنـزلي.
    Además, la MONUSCO seguirá apoyando la ampliación y el restablecimiento de la autoridad del Estado en zonas anteriormente controladas por grupos armados mediante el fortalecimiento de la creación de capacidad técnica de la policía y las instituciones judiciales y penitenciarias, la administración civil, la gobernanza de los recursos naturales y la prevención de la violencia sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تواصل البعثة دعم توسيع بسط سلطة الدولة واستعادتها في المناطق التي كانت فيما سبق تحت سيطرة الجماعات المسلحة، وذلك من خلال تعزيز بناء القدرات التقنية للشرطة ومؤسسات العدالة والسجون، والإدارة المدنية، وإدارة الموارد الطبيعية والوقاية من العنف الجنسي.
    VIII. ATENCIÓN DE LAS NECESIDADES DE PROTECCIÓN DE LAS MUJERES Y LOS NIÑOS REFUGIADOS 57. Las necesidades de protección internacional de las mujeres y niños refugiados abarcan toda la gama de actividades internacionales de protección, desde el registro y la prevención de la violencia sexual a las actividades de apoyo a las víctimas o supervivientes y el reasentamiento de grupos vulnerables. UN 57- تغطي احتياجات اللاجئين من النساء والأطفال إلى الحماية الدولية مجموعة الأنشطة التي يتم تنفيذها في مجال الحماية الدولية، بدءاً بأنشطة التسجيل والوقاية من العنف الجنسي وانتهاءً بأنشطة دعم الضحايا/المتبقين على قيد الحياة وإعادة توطين المجموعات المعرضة للمخاطر.
    e) Adopten medidas prácticas para la protección y la prevención de la violencia por razón de género, así como mecanismos para la rendición de cuentas, en todos los entornos de desplazamiento, ya se trate de campamentos, asentamientos o fuera del entorno de los campamentos; UN (هـ) اعتماد تدابير عملية للحماية والوقاية من العنف الجنساني، فضلا عن آليات للمساءلة، في جميع مواقع إقامة المشردين (سواءً في المخيمات أو المستوطنات أو خارج المخيمات)؛
    Durante el bienio, 15 países, en contraste con los 10 en 2010-2011, recibieron asistencia de la UNODC y utilizaron instrumentos, manuales y material de capacitación para elaborar, adoptar y aplicar estrategias y programas de prevención del delito, en especial en el ámbito de la delincuencia urbana y la prevención de la violencia. UN واستفادت هذه البلدان، التي كان عددها في حدود عشرة بلدان خلال فترة السنتين 2010-2011، من الأدوات والأدلة والمواد التدريبية التي ساعدتها على وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بمنع الجريمة، ولا سيما ضمن مجالي الجريمة الحضرية والوقاية من العنف.
    29. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte contra la violencia doméstica, y en particular la adopción de la Ley Nº 6/2008 de protección contra la violencia familiar y del Plan Estratégico Nacional para la Protección de la Familia y la prevención de la violencia 2005-2009 y el establecimiento de un sistema de seguimiento de la violencia familiar. UN 29- ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف على صعيد التصدي للعنف المنزلي، ولا سيما اعتماد قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لسنة 2008، والخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009، وإنشاء نظام لتتبّع حالات العنف المنزلي.
    Un grupo de bienestar ofrece recepción, escucha confidencial y prevención de la violencia y el acoso sexual o moral y prevención de la violencia conyugal. UN وتتيح وحدة معنية بالرفاه خدمات الاستقبال، والاستماع في إطار سري، والوقاية من العنف، والتحرش الجنسي أو النفسي والوقاية من العنف الزوجي.
    Centros de tratamiento y prevención de la violencia doméstica UN مراكز للعلاج والوقاية من العنف المنزلي
    Plan estratégico nacional de protección de la familia y prevención de la violencia 20052009 UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009
    En los informes se describe el Plan Nacional de Atención y prevención de la violencia Intrafamiliar (PLANOVI), pero aun con el uso de los términos " atención " y " prevención " se da a la experiencia y los derechos de las mujeres un carácter médico. UN 45 - وأضافت أن التقارير وصفت " الخطة الوطنية للرعاية والوقاية من العنف المنزلي " ، ولكن استخدام كلمتي " الوقاية والرعاية " بالذات جعل من تجارب وحقوق المرأة مسألة من قبيل العلاج الطبي.
    Además, se han capacitado 30.000 mujeres en las áreas de economía popular, formulación de proyectos, diagnósticos comunitarios- participativos, cooperativas, manejo de microempresas, liderazgo y temas de desarrollo humano como: salud integral, salud sexual, salud reproductiva y prevención de la violencia intrafamiliar. UN وعلاوة على ذلك دُرِّبَت 000 30 امرأة في مجالات الاقتصاد الشعبي ووضع المشاريع والتشخيصات المجتمعية التشاركية والتعاونيات وإدارة المؤسسات الصغيرة للغاية والقيادة ومواضيع في مجال التنمية البشرية مثل: الصحة المتكاملة والصحة الجنسية والتناسلية والوقاية من العنف العائلي.
    Las mujeres zulúes son responsables de mantener a su familia, y el hecho de que puedan trabajar en centros ubicados dentro de su propia comunidad puede ayudarlas a mejorar la cohesión social y prevenir la violencia doméstica. UN وكل امرأة من الزولو مسؤولة عن إعالة أسرتها؛ وبالتالي، فتمكنها من العمل في مراكز تقع داخل منطقة جماعتها قد يساعد على تحسين الوئام الاجتماعي والوقاية من العنف الأسري.
    Su misión consiste en tratar a las personas, prevenir la violencia conyugal y familiar, organizar grupos de discusión, elaborarn terapias individuales, de pareja o de grupo, prevenir la violencia en el marco de la prostitución, recibir a mujeres y niños golpeados, e impartir capacitación a profesionales en materia de tratamiento de mujeres violadas. UN وتقوم هذه المرافق ﺑ : استقبال اﻷشخاص والوقاية من العنف الزوجي والعائلي، وتنظيم مجموعات التحدث، وتحقيق العلاجات الشخصية لﻷقران والجماعات، والوقاية من العنف داخل أوساط البغاء، وإيواء النساء واﻷطفال الذين تعرضوا للضرب، وإنشاء فريق متخصص في استقبال النساء المغتصبات.
    Últimamente Serbia ha puesto en marcha un marco legislativo y estratégico relacionado con la prohibición de la discriminación, la igualdad entre los géneros y la protección frente a la violencia por razón de género. UN ففي السنوات القليلة الماضية، وضعت صربيا إطاراً تشريعياً واستراتيجياً يتعلق بحظر التمييز، والمساواة بين الجنسين، والوقاية من العنف القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد