ويكيبيديا

    "والوقاية من الكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prevención de los desastres
        
    • y la prevención de desastres
        
    • y Prevención de Desastres
        
    • protección frente a desastres
        
    • la prevención de desastres naturales
        
    el aprovechamiento de los recursos mineros y la prevención de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos. UN والزراعة، والحراجة، وحماية البيئة، واستغلال الموارد المعدنية، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Hay que destacar en particular los aspectos relacionados con la asistencia que se puede prestar mediante la utilización de las tecnologías espaciales, y especialmente la teleobservación, la prevención de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos. UN وشدد بالخصوص على المساعدة التي يمكن تقديمها من خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء، لا سيما الاستشعار من بُعد والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Sus actividades se centraron en los ámbitos de la pesca, la prevención de los desastres naturales y la construcción antisísmica. IV. Países de importancia fundamental UN وإلى أن قدرتها على المشاركة تكمن في مجالات صيد الأسماك، والوقاية من الكوارث الطبيعية، وتشييد المباني المحصنة من الزلازل.
    El espacio es un bien común de la humanidad y sólo debe servir para fines nobles, como el desarrollo sostenible y la prevención de desastres naturales. UN إن الفضاء ملك للبشرية بأجمعها، وينبغي إلا يستغل إلا في الاستخدامات النبيلة مثل السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    29. El servicio UNOSAT sigue desarrollando y difundiendo servicios y productos basados en satélites para el socorro humanitario y la prevención de desastres. UN 29- ولا تزال دائرة خدمات " يونوسات " تطوّر وتنشر الخدمات والمنتجات الساتلية في مجال الإغاثة الإنسانية والوقاية من الكوارث.
    Como lo señalara el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización (A/54/1), varios gobiernos carecen de fondos para programas importantes en materia de reducción de riesgos y Prevención de Desastres. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة (A/54/1)، لا يوجد لدى عدد من الحكومات المبالغ اللازمة للبرامج لرئيسية لتخفيض المخاطرة والوقاية من الكوارث.
    :: Organización de actividades conjuntas con la policía, la guardia de fronteras, el servicio de supervisión del tráfico, el servicio de protección frente a desastres, el servicio de salud pública, la oficina de control fiscal y financiero y la oficina de protección de los consumidores, así como participación en tales actividades; UN - تنظيم العمليات المشتركة والمشاركة فيها مع الشرطة وحرس الحدود ودوائر الإشراف على المرور والوقاية من الكوارث والصحة العامة الحكومية ودائرة موظفي الصحة ومكتب المراقبة الضريبية والمالية وهيئة الإشراف على حماية المستهلك،
    A esta lista podría añadirse la importancia de la cooperación para las cuestiones del acceso del personal y los cargamentos de socorro y para la prevención de los desastres y la reducción de los riesgos. UN ويمكن أن تضاف إلى هذه القائمة أهمية التعاون فيما يتعلق بمسائل وصول أفراد الإغاثة وشحنات الإغاثة والوقاية من الكوارث والحد من أخطارها.
    La eliminación de los obstáculos para un intercambio normal entre los dos países contribuiría a lograr progresos en lo que respecta a la ordenación sostenible de los ecosistemas compartidos, mejorar la cooperación entre las comunidades científica y académica y aumentar la contribución realizada por ambos países en la lucha contra el cambio climático, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de los desastres naturales y accidentes. UN وسيسهم إلغاء العراقيل التي تحد من التبادل العادي بين البلدين في إحراز تقدم في مجال التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة وتحسين التعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية وزيادة مساهمة البلدين في مكافحة تغير المناخ وفي إدارة النظم الإيكولوجية والوقاية من الكوارث الطبيعية والحوادث.
    La relación entre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el cambio climático y la prevención de los desastres naturales es evidente, y por consiguiente la Unión Europea acoge con beneplácito la estrecha colaboración entre la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٠٣ - والصلة واضحة بين التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتغيير المناخ والوقاية من الكوارث الطبيعية، والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتعاون الوثيق بين أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    e) Agua. Adelantar la labor sobre los problemas que plantean los recursos hídricos desde distintos puntos de vista como el agua potable, la salud pública, la agricultura, las actividades económicas, la protección del medio ambiente natural y la prevención de los desastres: UN (هـ) المياه - العمل بصورة مطردة بشأن مسألة الموارد المائية من مختلف المنظورات ومنها مياه الشرب والصحة العامة والزراعة والأنشطة الاقتصادية وحماية البيئة الطبيعية والوقاية من الكوارث:
    Argelia atribuye gran importancia a las tecnologías espaciales, como demuestran sus actividades en teleobservación y cartografía, y su aplicación de los datos de satélite a la agricultura, los recursos hídricos, la prevención de los desastres naturales y su gestión, la protección del medio ambiente, el aprovechamiento de la tierra y la meteorología. UN 12 - وأوضحت أن الجزائر تولي أهمية كبيرة لتكنولوجيات الفضاء على نحو ما تشهد به أنشطتها في مجالات الاستشعار عن بُعد ورسم الخرائط واستخدامها للبيانات الساتلية في الزراعة والموارد المائية والوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارتها وحماية البيئة وتنمية الأراضي والأرصاد الجوية.
    En sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza, Mónaco procura concentrarse en las microfinanzas para la mujer, la salud, la educación, la prevención de los desastres naturales y la protección del medio ambiente. UN 35 - وتابعت قائلة إن موناكو تسعى، في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، إلى التركيز على التمويل البالغ الصغر لدعم المرأة، والصحة، والتعليم، والوقاية من الكوارث الطبيعية، وحماية البيئة.
    Los proyectos que reciben apoyo de estos fondos hacen hincapié en la agricultura y la seguridad alimentaria, la salud, los recursos hídricos y la prevención de desastres. UN وتعمل المشاريع التي تحظى بدعم هذين الصندوقين في مجال الزراعة والأمن الغذائي، والصحة، ومصادر المياه، والوقاية من الكوارث.
    Las diferencias entre ambos siguen siendo enormes, sobre todo si se tiene en cuenta que los beneficios económicos y sociales de esas tecnologías y las aplicaciones relacionadas con la observación de la Tierra y la prevención de desastres naturales son cada vez más importantes. UN والفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان لا تزال واسعة للغاية، وفي الوقت ذاته تحدث زيادة مطردة في الفوائد العَرَضِية الاقتصادية والاجتماعية لتكنولوجيا الفضاء وفي استعمال تطبيقاتها في رصد الأرض والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    - Asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados en la gestión amplia de peligros y riesgos, y la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre UN - مساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا على احتواء الأخطار على نحو شامل، والوقاية من الكوارث وتخفيف وطأتها والتأهب لها
    7. Durante el período objeto del examen se aprobaron o enmendaron una serie de leyes relacionadas con los derechos humanos, por ejemplo en los ámbitos de la educación, la atención de la salud, la protección de los derechos del niño, de la mujer y de las personas con discapacidad, y la prevención de desastres. UN 7- وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُمدت سلسلة من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان أو عُدّلت، منها قوانين تتعلق بمجالات التعليم، والرعاية الصحية، وحماية حقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، والوقاية من الكوارث.
    59. El Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR continúa desarrollando y divulgando servicios y productos basados en satélites para el socorro humanitario y la prevención de desastres. UN 59- ويواصل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) تطوير ونشر الخدمات والمنتجات المستمدة من السواتل لأغراض عمليات الإغاثة الإنسانية والوقاية من الكوارث.
    33. La cooperación de China con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras organizaciones internacionales es eficaz y de larga data, y ha dado resultados positivos en términos de ejecución de proyectos en esferas tales como la promoción de los conocimientos sobre la niñez, la formulación de políticas, la salud y la nutrición, la protección de los niños, el servicio comunitario y la prevención de desastres. UN 33 - وذكرت أن تعاون الصين مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات الدولية الأخرى قائم منذ فترة طويلة وفعال ويُسفر عن نتائج إيجابية من حيث تنفيذ المشاريع في مجالات مثل الدعوة إلى المعرفة المتعلقة بالأطفال، وتطوير السياسات العامة في هذا المجال، والصحة والتغذية، وحماية الأطفال، والخدمات المجتمعية، والوقاية من الكوارث.
    47. La OACI estuvo representada en dos reuniones recientes entre miembros de las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de la OEA, celebradas en 1991 y 1993, y aportó información acerca de la labor de la OACI en sectores de interés común, especialmente en materia de cooperación técnica, fiscalización del uso indebido de drogas, medio ambiente y Prevención de Desastres naturales. UN ٤٧ - وكانت منظمة الطيران المدني الدولي ممثلة في الاجتماعين اﻷخيرين ﻷعضاء أمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في عام ١٩٩١ وعام ١٩٩٣، وقدمت معلومات عن العمل الذي تضطلع به منظمة الطيران المدني الدولي في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك، وخاصة التعاون التقني ومكافحة إساءة استعمال المخدرات، والبيئة والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    - Organización de actividades conjuntas con la policía, la guardia de fronteras, el servicio de supervisión del tráfico, el servicio de protección frente a desastres, el servicio estatal de salud pública, la oficina de control fiscal y financiero y la oficina de protección de los consumidores, así como participación en tales actividades, UN - تنظيم عمليات مشتركة والمشاركة فيها مع الشرطة وحرس الحدود ودوائر الإشراف على المرور والوقاية من الكوارث والصحة العامة الحكومية ودائرة موظفي الصحة ومكتب المراقبة الضريبية والمالية وهيئة الإشراف على حماية المستهلك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد