ويكيبيديا

    "والوكالات المانحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los organismos donantes
        
    • y organismos donantes
        
    • y a los organismos donantes
        
    • donantes y organismos
        
    • y los organismos de donantes
        
    • y de organismos donantes
        
    • y organismos de donantes
        
    • y agencias donantes
        
    • y de los organismos donantes
        
    • al igual que los organismos donantes
        
    • donantes y los organismos
        
    Nepal precisa con urgencia el apoyo financiero y técnico de las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    La experiencia resultante de la cooperación nacional y regional facilitaría la coordinación y fortalecería los vínculos entre los proyectos regionales y los organismos donantes respectivos. UN وستؤدي الاستجابة المرتدة للبيانات المتحصلة من التعاون الوطني واﻹقليمي إلى تسهيل عملية التنسيق وتعزيز الروابط بين المشاريع اﻹقليمية والوكالات المانحة المعنية.
    Intensificación de los lazos y asociación entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y los organismos donantes para promover el desarrollo de África. UN وتحسين الشراكة في مجال الدعوة لأفريقيا فيما بين وكالات الأمم المتحدة وفيما بينها والوكالات المانحة.
    El Comité invitó a los países y organismos donantes a que apoyaran estos esfuerzos. UN ودعت اللجنة البلدان المانحة والوكالات المانحة إلى دعم هذه الجهود.
    De conformidad con ello, exhortaron a todos los Gobiernos y organismos donantes a que respaldaran la iniciativa. UN وبالتالي طالبوا جميع الحكومات والوكالات المانحة بتأييد المبادرة.
    Invita a los Estados y a los organismos donantes a que cumplan sus compromisos anteriores e incrementen más su asistencia. UN ويدعو الدول والوكالات المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها السابقة ومواصلة زيادة مساعدتها.
    El Fondo se esfuerza por crear una asociación en materia educativa entre los pueblos indígenas, los gobiernos y los organismos donantes. UN ويسعى الصندوق إلى إقامة شراكة للتعلم فيما بين السكان الأصليين والحكومات والوكالات المانحة.
    Se necesitan medios prácticos para mejorar las inversiones de las autoridades nacionales y los organismos donantes en la creación de capacidad estadística. UN الطرق العملية اللازمة لتحسين استثمار السلطات الوطنية والوكالات المانحة في تنمية القدرات الإحصائية.
    El Estado objeto de examen también podría utilizar el informe para identificar y fundamentar sus necesidades ante los donantes y los organismos donantes. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة الخاضعة للاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وتبريرها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    El Estado objeto de examen también podría utilizar el informe para identificar y fundamentar sus necesidades ante los donantes y los organismos donantes. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة قيد الاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وإثباتها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    Los gobiernos y los organismos donantes asociados deberían invertir en sistemas de vigilancia y evaluación eficaces y asignarles recursos. V. Observaciones y recomendaciones UN وينبغي للحكومات والوكالات المانحة الشريكة أن تستثمر في إقامة نظم فعالة للرصد والتقييم وأن تخصص لها الميزانيات اللازمة.
    11. Los proyectos se evalúan conforme a los requisitos y procedimientos de la OIT y los organismos donantes. UN ١١ - يتم تقييم المشاريع وفقا لشروط وإجراءات منظمة العمل الدولية والوكالات المانحة.
    Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    Esta forma de financiación debería promoverse de forma más estructurada, y los países y organismos donantes deberían considerarla más favorablemente; UN وينبغي تعزيز ذلك بطريقة أكثر منهجية كما ينبغي للبلدان والوكالات المانحة أن توليه مزيدا من التأييد؛
    En estas consultas debe participar una amplia gama de socios principales, entre ellos gobiernos nacionales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales, los medios de información, el sector privado y organismos donantes. UN وينبغي أن تشمل هذه المشاورات طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين، من بينهم الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام والقطاع الخاص والوكالات المانحة.
    Varias organizaciones no gubernamentales y organismos donantes han tratado de prestar asistencia ofreciendo becas a niñas que tienen capacidad académica pero que no disponen de fondos para pagar la matrícula. UN وحاول بعض المنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة المساعدة بإعطاء منح دراسية للبنات اللائي تتوسم فيهن القدرة على التحصيل أكاديميا ولكنهن لا يستطعن دفع رسوم التعليم.
    Se insta a los países y organismos donantes a que apoyen este tipo de formación. UN ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب.
    Insto a toda la comunidad internacional y a los organismos donantes a que respondan suficientemente y desempeñen el papel que les corresponde. UN وأحث المجتمع الدولي الأوسع نطاقا والوكالات المانحة على الاستجابة على نحو واف بالغرض وعلى تأدية دورها.
    El Representante Especial recaba el apoyo de los países donantes y organismos a esas actividades. En esos albergues debe disponerse de servicios de asesoramiento a las víctimas y de fomento de la reconciliación de la familia en los casos apropiados y en las debidas condiciones. UN ويوصي الممثل الخاص البلدان والوكالات المانحة بدعم مثل هذه اﻷنشطة ويشير إلى ضرورة ان يتوافر في المآوي إمكانيات ﻹسداء النصيحة للضحايا ولجمع شمل اﻷسرة في الحالات الملائمة وبمقتضى شروط سليمة.
    El orador también abordó la cuestión de oficializar en el futuro las relaciones entre las instituciones palestinas y los organismos de donantes. UN وناقـش المتكلم أيضا مسألـة إقامـة علاقة عملية فـي المستقبل بين المؤسسـات الفلسطينية والوكالات المانحة.
    También sugirió que la Secretaría organizara, con ocasión del segundo período de sesiones de la Conferencia, una mesa redonda que congregara a los representantes de Estados y de organismos donantes multilaterales y bilaterales. UN كما اقترح أن تنظم الأمانة مائدة مستديرة خلال دورة المؤتمر الثانية تجمع بين ممثلي الدول والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Por ejemplo, durante la décima misión del Representante Especial organizó mesas redondas en las que participaron personalidades del Gobierno, ONG y organismos de donantes para debatir sobre la reforma del sector de la justicia, la salud y cuestiones relativas a la tierra. UN ونظم المكتب، على سبيل المثال، خلال البعثة العاشرة للمثل الخاص، مناقشات موائد مستديرة، جمعت ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة لمناقشة إصلاح نظام القضاء وقضيتي الصحة والأرض.
    Reconociendo el importante papel de la cooperación internacional y las asociaciones para alcanzar las necesarias reformas y para garantizar capacitación apropiada y adecuada, los gobiernos y agencias donantes deberían: UN إقرارا بالدور الهام للتعاون الدولي والشراكات الدولية في تحقيق الإصلاحات اللازمة ولكفالة بناء القدرات بالطريقة الصحيحة وبالقدر الكافي، ينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تقوم بما يلي:
    Asistieron diversos representantes de la sociedad civil, del mundo académico y de los organismos donantes y funcionarios de los ministerios y organismos sectoriales pertinentes. UN وضم الاجتماع مجموعات واسعة من ممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والوكالات المانحة ومسئولي الحكومة من الوزارات والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    En este contexto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, al igual que los organismos donantes, están descentralizando cada vez más sus procedimientos y actividades de financiación. UN وفي هذا السياق، تعتمد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات المانحة بصورة متزايدة على عمليات وأنشطة تمويلية لا مركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد