ويكيبيديا

    "والولاية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el mandato que
        
    • y mandato
        
    • y su mandato
        
    • y el mandato de
        
    • y al mandato que
        
    • y del mandato que
        
    • y el mandato expreso
        
    • el mandato expreso dado
        
    En primer lugar, en el texto había confusión entre la misión del UNICEF en última instancia y el mandato que se le había conferido para llevarla a cabo. UN اﻷول هو أن ثمة خلطا في المشروع فيما يتعلق بالرسالة النهائية لليونيسيف والولاية التي أعطيت لها لتنفيذ هذه الرسالة.
    Actualmente se está debatiendo la conveniencia de crear un órgano de este tipo y el mandato que se le asignaría. UN وهي تناقش حاليا فرصة إنشاء هذه الهيئة والولاية التي ستكلف بها.
    Todo lo contrario, Croacia ha querido mejorar la labor del Tribunal y armonizarla plenamente con los objetivos y el mandato que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. UN فعلى العكس من ذلك، أرادت كرواتيا تحسين العمل الذي تضطلع به المحكمة ومواءمته مواءمة تامة مع أهداف المحكمة والولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    El Grupo de los 21, del que México forma parte, ha hecho propuestas para el establecimiento de un órgano subsidiario en la Conferencia que se ocupe de desarme nuclear, y ha demostrado tener flexibilidad sobre sus características y mandato. UN إن مجموعة ال21، والمكسيك عضو فيها، قد قدمت مقترحات بإنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تُعنى بنزع السلاح النووي، وأبدت مرونة بشأن اختصاصات هذه الهيئة والولاية التي يتعين اسنادها إليها.
    También podría tramitarse localmente la emisión de cartas de asignación, así como la prestación familiar para los nombramientos de la serie 300 y las prórrogas de los nombramientos, habida cuenta de las necesidades de la Misión y su mandato aprobado por la Asamblea General. UN ويمكن أيضا إصدار رسائل التعيين محليا، وكذلك دفع بدل الأسرة للموظفين المعينين في المجموعة 300 وتمديد مدة التعيين، مع أخذ احتياجات البعثة والولاية التي وافقت عليها الجمعية العامة في الاعتبار.
    Por las razones anteriores, las Bahamas valoran el proceso de Monterrey y el mandato de abordar problemas sistémicos como éstos. UN وهذه هي الأسباب التي جعلت جزر البهاما تُقدر عملية مونتيري والولاية التي تخول معالجة المسائل المتعلقة بالنظم من قبيل هذه المسائل.
    La recomendación 2, relativa a la designación de un jefe de información y al mandato que se le debe encomendar, se ajusta al contenido del párrafo 4 de la resolución 57/304. UN وذكر أن التوصية 2، التي تتناول تعيين موظف كبير مسؤول عن المعلومات والولاية التي ينبغي أن تناط به، تتفق ومضمون الفقرة 4 من القرار 57/304.
    El Relator Especial se ha apartado del Código de Conducta del Consejo de Derechos Humanos y del mandato que le ha sido conferido. UN وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه.
    87. Teniendo en cuenta las numerosas reclamaciones presentadas por este tipo de pérdida, su diversidad, y el mandato expreso dado al Grupo por el Consejo de Administración de tramitar expeditivamente las reclamaciones urgentes, el Grupo adoptó una metodología de tramitación de las pérdidas C1-monetarias de la primera serie que no ha variado en lo esencial a lo largo de las series siguientes. UN 87- بالنظر إلى المطالبات الكثيرة العدد المتعلقة بهذا النوع من أنواع الخسارة، وتنوع المطالبات المقدمة، والولاية التي حددها مجلس الإدارة للفريق بأن يتولى معالجة المطالبات الملحة على أساس سريع، فقد اعتمد الفريق منهجية لمعالجة المطالبات بالخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " في إطار الدفعة الأولى، وهي منهجية لم يطرأ عليها أي تغيير أساسي طوال عملية استعراضه للدفعات التالية.
    Desde hace tres años mi país, al igual que muchos otros, exige que se inicien inmediatamente y se concluyan rápidamente las negociaciones sobre un tratado universal y no discriminatorio de esa clase, sobre la base del informe Shannon y el mandato que figura en él. UN لقد دعا بلدي طوال ثلاث سنوات مع بلدان أخرى إلى البدء فوراً في مفاوضات تستكمل بسرعة بشأن عقد معاهدة عالمية وغير تمييزية، على أساس تقرير شانون والولاية التي تضمنها ذلك التقرير.
    Por todos estos motivos debería dotarse al Centro de los recursos financieros y materiales suficientes para que pueda llevar a cabo las actividades y el mandato que le fueron encomendados. UN وأوضح أنه لهذه الأسباب مجتمعة ينبغي منح المركز موارد مالية ومادية كافية لتمكينه من تنفيذ أنشطته والولاية التي أنشئ من أجلها.
    El Relator Especial agradece al Gobierno de España por esta importante iniciativa que considera refuerza los posibles campos de cooperación entre los Gobiernos y el mandato que le ha otorgado la Comisión. UN ويتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى الحكومة الإسبانية على هذه المبادرة الهامة التي يرى أنها تعزز مجالات التعاون الممكنة بين الحكومات والولاية التي أسندتها إليه اللجنة.
    En otras palabras, las condiciones en las que hemos creado la Comisión de Consolidación de la Paz y el mandato que le hemos confiado son complejas y difíciles, tanto por el número de agentes diferentes como por la complejidad de las cuestiones que se tratan. UN وبعبارة أخرى، فإن البيئة التي أنشأنا فيها لجنة بناء السلام والولاية التي أسندناها إليها هما فعلا معقدتان وصعبتان، من حيث عدد الأطراف الفاعلة المختلفة المعنية وتعقيدات المسائل قيد النظر.
    En el contexto de nuestras opiniones sobre la agenda de la Conferencia de Desarme señalamos de nuevo el acuerdo que existe entre los miembros de la Conferencia, basado en el documento Shannon y el mandato que contiene, de negociar una prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي إطار آراءنا بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، نشير مرة أخرى إلى الاتفاق بين أعضاء المؤتمر، استناداً إلى ورقة شانون والولاية التي تتضمنها، على التفاوض بشأن التوصل إلى حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    11. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 57/115, de forma que el Comité pueda cumplir las responsabilidades y el mandato que le ha encomendado la Asamblea General; UN 11 - تحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعادة النظر في التمويل الحالي للجنة العلمية عملا بالفقرة 6 من القرار 57/115 حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بالمسؤوليات والولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة؛
    En particular, la cuestión del tratado de prohibición de la producción de material fisionable está lista para el inicio inmediato y la pronta celebración de dicho tratado, no discriminatorio y de aplicación universal, sin condiciones previas y teniendo presente el informe del Coordinador Especial y el mandato que contiene. UN وبجه خاص، فإن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية جاهزة للشروع فورا في وضع معاهدة غير تمييزية ويمكن تطبيقها عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية، والتعجيل بإبرامها دون شروط مسبقة وبمراعاة تقرير المنسق الخاص والولاية التي وردت فيه.
    De conformidad con dicho mandato de la Asamblea General, debemos asegurarnos de que el monumento permanente se instale en un lugar destacado, que, en nuestra opinión, debería ser la explanada frente a la entrada de visitantes, puesto que es el lugar ideal que cumple los requisitos mencionados y el mandato que nos dio la Asamblea General. UN ووفقا لهذه الولاية من الجمعية العامة، يجب أن نكفل إقامة النصب التذكاري الدائم في مكان بارز نرى أنه ينبغي أن يكون في ساحة الزوار لأنها الموقع الأكثر مثالية لتلبية المعايير المذكورة والولاية التي منحتنا إياها الجمعية العامة.
    Recordando también su resolución 2006/46, de 28 de julio de 2006, sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial y el examen de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, y el mandato que confirió a la Comisión, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 بشأن متابعة القمة العالمية واستعراض اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والولاية التي منحها للجنة،
    Recordando también su resolución 2006/46, de 28 de julio de 2006, sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial y el examen de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, y el mandato que confirió a la Comisión, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 بشأن متابعة القمة العالمية واستعراض اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والولاية التي منحها للجنة،
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre la situación de la seguridad en Kivu del Norte y la presencia y mandato futuros de la MONUSCO y mencionó la opción de establecer una brigada de intervención en el marco del mandato de la MONUSCO. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية في كيفو الشمالية ووجود البعثة والولاية التي ستُسند إليها في المستقبل، وناقش خيار إدراج لواء للتدخل ضمن ولاية البعثة.
    Aunque la Declaración Ministerial es tranquilizadora en cuanto a la continuidad del proceso y la adhesión de los miembros a la Declaración de Doha y su mandato, han surgido interrogantes sobre las repercusiones de la Conferencia en el sistema multilateral de comercio, el programa de trabajo de Doha y la reforma de la OMC. UN 14 - وفي حين أن البيان الوزاري يبعث على الاطمئنان في ما يتعلق باستمرار العملية وبالتزام الأعضاء بإعلان الدوحة والولاية التي يتضمنها، فقد أُثيرت تساؤلات حول ما يترتب على الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية من آثار بالنسبة للنظام التجاري المتعدد الأطراف وبرنامج عمل الدوحة وإصلاح منظمة التجارة العالمية.
    Además, pasando por alto las normas marítimas y la política regional de solución pacífica de disputas, el Reino Unido está realizando continuos ejercicios militares y lanzamientos de misiles en la zona, de modo que se está militarizando el Atlántico Sur en violación de la legislación internacional y el mandato de la comunidad internacional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المملكة المتحدة في تجاهل للقواعد البحرية والسياسية الإقليمية بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، تواصل إجراء مناورات عسكرية ومناورات لإطلاق القذائف في المنطقة، مما يؤدي إلى عسكرة جنوب الأطلسي في انتهاك للقانون الدولي والولاية التي يبتغيها المجتمع الدولي في هذه المنطقة.
    Desde luego, el grave problema que planteaba la declaración con respecto a la Misión de las Naciones Unidas y al mandato que le había dado el Consejo de Seguridad no escapaba a la atención del Secretario General: UN 51 - وبطبيعة الحال، فإن المشكلة الخطيرة التي أثارها الإعلان فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة والولاية التي كان قد أسندها إليها مجلس الأمن ما كانت لتفوت على الأمين العام:
    La Unión Europea y sus Estados miembros han trabajado de manera activa en la Conferencia de Desarme en la búsqueda de un consenso para el comienzo de una negociación sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que contiene. UN وقد عمل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بنشاط في مؤتمر نزع السلاح سعيا إلى إيجاد توافق في الآراء من أجل الشروع في مفاوضات على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها.
    87. Teniendo en cuenta las numerosas reclamaciones presentadas por este tipo de pérdida, su diversidad, y el mandato expreso dado al Grupo por el Consejo de Administración de tramitar expeditivamente las reclamaciones urgentes, el Grupo adoptó una metodología de tramitación de las pérdidas C1-monetarias de la primera serie que no ha variado en lo esencial a lo largo de las series siguientes. UN 87- بالنظر إلى المطالبات الكثيرة العدد المتعلقة بهذا النوع من أنواع الخسارة، وتنوع المطالبات المقدمة، والولاية التي حددها مجلس الإدارة للفريق بأن يتولى معالجة المطالبات الملحة على أساس سريع، فقد اعتمد الفريق منهجية لمعالجة المطالبات بالخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " في إطار الدفعة الأولى، وهي منهجية لم يطرأ عليها أي تغيير أساسي طوال عملية استعراضه للدفعات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد