ويكيبيديا

    "وامتثالا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cumplimiento de
        
    • de conformidad con lo dispuesto en
        
    • en atención a
        
    • de acuerdo con
        
    • y de conformidad con
        
    • en consonancia con
        
    • con arreglo a
        
    • y atendiendo a
        
    • y se ajusta
        
    • de cumplir
        
    • de conformidad con las
        
    • y en cumplimiento
        
    • se ajusta a la
        
    en cumplimiento de dicha solicitud se somete a consideración del grupo de trabajo y de la Subcomisión el presente documento. UN وامتثالا لهذا الطلب تعرض هذه الوثيقة على نظر الفريق العامل واللجنة الفرعية.
    en cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Paraguay se halla empeñado en alcanzar las metas en ella fijadas. UN وامتثالا لالتزاماتنا التي قطعناها في مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية، تعتزم باراغواي تحقيق اﻷهداف التي حددها ذلك المؤتمر.
    en cumplimiento de cuanto exigen las convenciones y varias resoluciones, los gobiernos obtienen la información pertinente y la facilitan al Programa. UN وامتثالا لمتطلبات الاتفاقيات ولمختلف القرارات، تجمع الحكومات المعلومات ذات الصلة وتقدمها الى البرنامج في ثنايا تقارير.
    55.2 de conformidad con lo dispuesto en la Constitución y en la Convención, el Ministerio Federal de Salud, en colaboración con otros organismos, ha llevado a cabo con asiduidad programas para el adelanto de la mujer en nuestra sociedad. UN ٥٥-٢ وامتثالا ﻷحكام الدستور والاتفاقية، حرصت وزارة الصحة الاتحادية، بالاشتراك مع هيئات أخرى، على مواصلة تنفيذ برنامج للنهوض بمركز المرأة في مجتمعنا.
    en atención a esa solicitud, el Secretario General recabó las opiniones de los Estados Miembros mediante nota verbal. UN 2 - وامتثالا لذلك الطلب، التمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء بتوجيه مذكرة شفوية إليها.
    de acuerdo con la Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas terrestres en cuatro años. UN وامتثالا لهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدي مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    en cumplimiento de esta prescripción, el Secretario General transmitió a la Corte el texto de la decisión del Consejo, el párrafo 1 de la cual dice lo siguiente: UN وامتثالا لهذا الشرط، أحال اﻷمين العام إلى المحكمة نص الفقرة ١ من مقرر المجلس الذي يرد على النحو اﻵتي:
    en cumplimiento de esos mandatos, el Director General ha presentado a la Junta informes anuales sobre la labor realizada. UN وامتثالا لذلك التكليف، قدم المدير العام تقارير مرحلية سنوية الى المجلس.
    en cumplimiento de las disposiciones de esta Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas antipersonal en un plazo de cuatro años. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    en cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. UN وامتثالا لالتزاماتها بتقديم تقارير دورية بشأن تنفيذها الاتفاقية، تقدم بوتان هذه الوثيقة.
    Las cargas máximas por detonación se establecieron sobre la base de las limitaciones de cada campo y en cumplimiento de las recomendaciones surgidas de estudios sismográficos. UN وحدد الحد الأقصى من شحنات التفجير على أساس قيود كل موقع وامتثالا مع التوصيات المستندة إلى دراسات الارتجافات الزلزالية.
    en cumplimiento de la decisión, el Director General sostuvo intensas consultas con el PNUD durante los meses subsiguientes con objeto de proseguir el proceso de descentralización. UN وامتثالا لذلك المقرر، أجرى المدير العام مشاورات مكثّفة مع اليونديب أثناء الأشهر التي أعقبت ذلك من أجل المضي في تنفيذ عملية اللامركزة.
    en cumplimiento de esta resolución, el comité de examen de los proveedores ha analizado cuestiones de rendimiento de los proveedores en forma habitual y frecuente. UN وامتثالا لهذا القرار، ما فتئت لجنة استعراض البائعين تستعرض المسائل المتعلقة بأداء البائعين بانتظام وعلى نحو متواتر.
    en cumplimiento de los requisitos del Proceso de Kimberley, la ley del Proceso de Kimberley estipula que los diamantes se exporten a un participante en el Sistema. UN وامتثالا لشروط عملية كيمبرلي، ينص قانون العملية على أن يُصدّر الماس إلى أحد المشاركين في خطة عملية كيمبرلي.
    La adopción internacional solo debe llevarse a cabo como último recurso y en cumplimiento de la Convención de La Haya de 1993 sobre la Adopción Internacional. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان.
    en cumplimiento de esa solicitud, la Secretaría ha preparado el presente resumen por temas, que está compuesto por dos partes. UN وامتثالا لهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا الموجز المواضيعي. ويتألف الموجز من جزأين.
    en cumplimiento de la resolución 46/34 L de la Asamblea General, Eslovaquia presenta informes anuales para el Registro de Armas Convencionales. UN وامتثالا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام، تقدم سلوفاكيا تقارير سنوية إلى سجل اﻷسلحة التقليدية.
    de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas, el artículo 58 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y el artículo 134 del reglamento de la Asamblea General, en nombre de la República Democrática de Timor Oriental tenemos el honor de solicitar oficialmente la admisión de la República Democrática de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas. UN استنادا إلى المادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة، وامتثالا للمادة 58 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، والمادة 134 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نتشرف، باسم جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية، أن نتقدم رسميا بطلب قبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, y de conformidad con las obligaciones contraídas por el Brasil en virtud del Tratado, las armas nucleares y todas las actividades con ellas relacionadas están prohibidas en su territorio. UN لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها.
    en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 4.2 del Reglamento, los objetivos se derivan de las orientaciones normativas y las metas fijadas por los órganos intergubernamentales. UN وامتثالا للبند 4-2، تُستمد الأهداف من توجهات وغايات السياسات التي تحددها الأجهزة الحكومية الدولية.
    con arreglo a dicha decisión, el 2001 fue declarado Año del Niño en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وامتثالا لهذا القرار، أعلنت سنة 2001 سنة الطفل في الدول الأعضاء في الرابطة.
    A pesar de las fallas y la falta de sentido práctico de esa resolución del Consejo de Seguridad, mi Gobierno, acatando la legitimidad internacional y atendiendo a su responsabilidad para con su pueblo, seguirá haciendo todo lo posible por encontrar el camino más corto para el establecimiento en Darfur de la paz, la estabilidad y la seguridad. UN ومهما يكن من عيوب هذا القرار ومجافاته للواقع فإن حكومة بلادي، وامتثالا للشرعية الدولية والتزاما بمسؤوليتها تجاه شعبها، ستواصل تنفيذ تعهداتها، ولن تترك حجرا إلا وتقلبه بحثا عن أقصر الطرق لعودة السلام والأمن والاستقرار في دارفور.
    A fin de cumplir el pedido de la ONUDI de no adjuntar a la propuesta documentos adicionales, la Oficina enviará por separado, por correo ordinario, documentos de referencia accesibles a la ONUDI para cualquier deliberación ulterior. UN وامتثالا لطلب اليونيدو عدم إرفاق وثائق إضافة بهذا الاقتراح، سيقدّم مكتب مراجعة الحسابات الوطني السويدي الوثائق المرجعية بصورة منفصلة بالبريد العادي، لكي يكون من الممكن الاطلاع عليها من أجل المزيد من المداولات في اليونيدو.
    de conformidad con las disposiciones de la Convención, nuestro país debe destruir sus existencias de minas terrestres en un plazo de cuatro años. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدي تدمير المخزون من الألغام خلال أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد