ويكيبيديا

    "وامتيازات وحصانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las prerrogativas e inmunidades
        
    • las prerrogativas y las inmunidades de
        
    • los privilegios y las inmunidades
        
    • y los privilegios e inmunidades
        
    • las prerrogativas e inmunidades y
        
    • y se definen las prerrogativas e inmunidades
        
    • las prerrogativas e inmunidades de
        
    No existen casos en que la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios se pongan en tela de juicio y no se respeten. UN ● انعدام حالات الاعتراض على وضع وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها وعدم إقرارها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم التقيد بها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها.
    3. El ECOMOG, en su carácter de órgano subsidiario de la CEDEAO, gozará de la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades de la CEDEAO de conformidad con la Convención y en la forma estipulada en el presente Acuerdo. UN ٣ - يتمتع الفريق، بصفته جهازا فرعيا من أجهزة الجماعة الاقتصادية، بما تتمتع به الجماعة الاقتصادية من مركز وامتيازات وحصانات بموجب الاتفاقية، ووفقا لما ينص عليه هذا الاتفاق.
    Reconociendo que el Tribunal gozará, en el territorio de cada uno de los Estados Partes, de la capacidad jurídica, los privilegios y las inmunidades necesarios para el ejercicio de sus funciones, UN وإذ تسلم بأن المحكمة تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها،
    Además, las medidas administrativas y judiciales impuestas por el Programa socavaban aún más la condición y los privilegios e inmunidades de las misiones y su personal diplomático. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير القانونية والإدارية التي فرضها البرنامج زادت من تقويض وضع وامتيازات وحصانات البعثات وموظفيها الدبلوماسيين.
    ii) Asesoramiento sobre cuestiones jurídicas relativas a las prerrogativas e inmunidades y al estatuto jurídico de la Organización derivadas de las actividades de las Naciones Unidas, y su relación jurídica con los Estados Miembros (y sus Misiones), los Estados observadores, las organizaciones intergubernamentales observadoras y otros observadores; UN ' ٢ ' إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بما ينشأ عن أنشطة اﻷمم المتحدة من مركز قانوني وامتيازات وحصانات للمنظمة، والعلاقة القانونية مع الدول اﻷعضاء )والبعثات(، والدول ذات مركز المراقب والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات اﻷخرى المتمتعة ذات مركز المراقب؛
    En él se reconocen a MINUGUA todas las facultades previstas en el Acuerdo, se determina el estatuto jurídico de la Misión y se definen las prerrogativas e inmunidades de sus miembros y de sus bienes. UN ويخول هذا القانون للبعثة جميع الصلاحيات المنصوص عليها في الاتفاق، ويحدد المركز القانوني للبعثة وامتيازات وحصانات أعضائها وممتلكاتها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها.
    :: Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: انتفاء حالات الطعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو حالات عدم مراعاتها.
    En particular, se pidieron al Asesor Jurídico sus observaciones sobre la compatibilidad del Programa de Estacionamiento con las obligaciones del país anfitrión y las prerrogativas e inmunidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas con arreglo al derecho internacional. UN وطُلب إلى المستشار القانوني أن يعلق خاصة على مدى توافُق هذا البرنامج مع التزامات البلد المضيف وامتيازات وحصانات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي.
    Ausencia de casos dimanantes de operaciones de mantenimiento de la paz en que, a menos que se renuncien, el estatuto y las prerrogativas e inmunidades de la Organización no se mantienen. UN عدم وجود حالات ناشئة عن عمليات حفظ السلام لم يتم فيها التقيد بمركز وامتيازات وحصانات المنظمة، ما لم يكن قد تم التنازل عنها.
    III. Respeto de los derechos humanos y las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas y otro personal UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان، وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة، وغيرهم من الموظفين
    III. Respeto de los derechos humanos y las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas y otro personal UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين
    i) Seguridad del personal de asistencia humanitaria; y las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas UN )ط( حالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد الذين يضطلعون بمهام إنسانية؛ وامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة
    4. La situación, las prerrogativas y las inmunidades de la Comisión Especial, el OIEA y los organismos especializados que participan en la aplicación de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad siguen regidos por los acuerdos y las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo. UN ٤ - ما زالت الاتفاقات وقرارات مجلس اﻷمن ومقرراته ذات الصلة، تنظم مركز وامتيازات وحصانات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالات المتخصصة المشاركة في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Todos estos incidentes constituyen violaciones a las disposiciones que figuran en las cartas intercambiadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que rigen la condición, las prerrogativas y las inmunidades de la Comisión Especial y de los grupos de inspección establecidos en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad. UN وكل هذه الحوادث تشكل انتهاكات صارخة لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وللتعهدات الواردة في الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووزير خارجية العراق والتي تنظم مركز وامتيازات وحصانات اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التي صدر بها تكليف بموجب قرار مجلس اﻷمن.
    6. La situación, las prerrogativas y las inmunidades de la Comisión Especial, el OIEA y los organismos especializados de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad siguen regidas por los acuerdos y las resoluciones y decisiones del Consejo pertinentes. UN ٦ - ما زالت الاتفاقات ذات الصلة وقرارات ومقررات مجلس اﻷمن تحكم مركز وامتيازات وحصانات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة المشاركة في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Reconociendo que el Tribunal debería gozar, en el territorio de cada uno de los Estados Partes, de la capacidad jurídica, los privilegios y las inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones, UN وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها،
    Reconociendo que el Tribunal debería gozar, en el territorio de cada uno de los Estados Partes, de la capacidad jurídica, los privilegios y las inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones, UN وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها،
    Al Estado anfitrión le correspondería garantizar que su base legislativa nacional permitiera la presencia en su territorio de un componente de las Naciones Unidas en el tribunal extraterritorial, lo que incluiría cuestiones como la inviolabilidad de las instalaciones y los privilegios e inmunidades de los funcionarios y demás personal de las Naciones Unidas. UN وسيقع على عاتق الدولة المضيفة ضمان أن يكون لديها أساس تشريعي وطني كاف لوجود عنصر من الأمم المتحدة في إقليمها ضمن المحكمة الخارجية، بما في ذلك مسائل من قبيل حرمة المباني وامتيازات وحصانات مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة.
    ii) Asesoramiento sobre cuestiones jurídicas relativas a las prerrogativas e inmunidades y al estatuto jurídico de la Organización derivadas de las actividades de las Naciones Unidas, y se su relación jurídica con los Estados Miembros (y sus misiones), los Estados observadores, las organizaciones intergubernamentales observadoras y otros observadores; UN ' ٢ ' إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بما ينشأ عن أنشطة اﻷمم المتحدة من مركز قانوني وامتيازات وحصانات للمنظمة، والعلاقة القانونية مع الدول اﻷعضاء )والبعثات(، والدول ذات مركز المراقب والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات اﻷخرى المتمتعة ذات مركز المراقب؛
    En ese acuerdo se determina el estatuto jurídico de la Misión y se definen las prerrogativas e inmunidades de sus miembros y de sus bienes (A/49/856, párr. 6). UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للبعثة وامتيازات وحصانات أعضائها وممتلكاتها )A/49/856، الفقرة ٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد