ويكيبيديا

    "وانتهاكات القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las violaciones del derecho
        
    • y del derecho
        
    • y violaciones del derecho
        
    • y el derecho
        
    • y transgresiones del derecho
        
    • y las infracciones del derecho
        
    • e infracciones al derecho
        
    • e infracciones del derecho
        
    • las violaciones de las normas
        
    • así como las violaciones del derecho
        
    • y de violaciones del derecho
        
    Además, el instrumento no debería dar lugar a ambigüedad o confusión respecto de la distinción fundamental entre el terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    En la República Árabe Siria, prosiguieron la violencia y las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وفي الجمهورية العربية السورية، استمرت أعمال العنف وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Violaciones de normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas y del derecho internacional humanitario UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    Responsabilidad internacional de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario UN المسؤولية الدولية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني
    La República Federativa de Yugoslavia siempre ha sostenido que todos los responsables de atrocidades y violaciones del derecho humanitario deben ser llevados ante la justicia. UN وقد كان من رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام أن جميع أولئك المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون الانساني ينبغي مثولهم أمام العدالة.
    La República Federativa de Yugoslavia ha afirmado siempre que todos los responsables de atrocidades y violaciones del derecho humanitario en la guerra civil que se libra en Bosnia y Herzegovina, así como en Croacia o en otros lugares, deben ser llevados ante la justicia. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترى على الدوام أنه يتعين محاكمة جميع المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Esto lleva a la conclusión de que en ninguna de las Directrices Joinet se hace una diferencia entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, o que en esas directrices no se prevé un recurso para las violaciones del derecho humanitario internacional. UN ويقود هذا إلى الاستنتاج بأن مبادئ جوانيه التوجيهية لا تفرق بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أو أنها لا تقصد علاجاً لانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    Por su parte, tal como le ha solicitado el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre la Protección de las Víctimas de la Guerra, el CICR se propone estudiar activamente la relación entre la disponibilidad de armas y las violaciones del derecho humanitario internacional. UN واللجنة من جانبها تعتزم الاستجابة لطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب وذلك بالقيام بدراسة فعالة للصلة بين توفر اﻷسلحة وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    En consecuencia, se debe entender que estos Principios y directrices no pretenden reflejar las diferencias jurídicas entre las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، يجب أن يكون من المفهوم أن هذه المبادئ والخطوط التوجيهية لا يُقصد بها تجسيد الاختلافات القانونية بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    El Tribunal persevera en su empeño de enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بالاقتصاص من أولئك الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    339. La UNPROFOR ha podido reunir diversos tipos de pruebas relativas a violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ٩٣٣ ـ واستطاعت قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن تجمع مختلف أنواع اﻷدلة المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني.
    Asimismo, Chile ha adoptado todas las medidas necesarias y posibles para llevar ante la justicia a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, así como a sus cómplices y a quienes encubren tales violaciones. UN وبالمثل فإن شيلي قد اتخذت جميع التدابير الممكنة والضرورية لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني إلى العدالة، إلى جانب شركائهم والأشخاص الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    La comunidad internacional deberá pues ayudar a Côte d ' Ivoire a identificar a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario a fin de que respondan por sus actos ante las autoridades competentes. UN ولذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي كوت ديفوار في التعرف على مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بغية تقديمهم إلى العدالة أمام السلطات المختصة.
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    El informe trata principalmente de cuestiones de acceso, detenciones y violaciones del derecho internacional humanitario después de la caída de Srebrenica y Zepa, y se ha preparado gracias a la estrecha cooperación entre los organismos arriba mencionados. UN ويركز التقرير على مسائل الوصول، والاحتجاز، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي أعقبت سقوط سربرينيتسا وجيبا، وكان إعداده ثمرة للتعاون الوثيق بين الهيئات المذكورة آنفا.
    El Consejo también expresa su profunda preocupación porque siguen llegando informes sobre matanzas, atrocidades de otra índole y violaciones del derecho internacional humanitario en el Zaire oriental. UN " ويعرب المجلس أيضا عن عميق قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المذابح وغيرها من الفظائع وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في شرق زائير.
    El Consejo podría también ampliar sus investigaciones a todas las atrocidades y violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por Uganda y Rwanda en la República Democrática del Congo. UN ونرجو من المجلس أيضا أن يوسع نطاق تحقيقاته ليشمل جميع اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني التي ارتكبتها أوغندا ورواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por consiguiente, se insta al Gobierno a que haga públicos los resultados del informe del Comité Judicial y tome las medidas necesarias para imputar responsabilidades a los autores de los abusos contra los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidos durante el conflicto. UN ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع.
    Evidentemente no destinó el mismo tiempo o un tiempo razonable a investigar suficientemente la considerable cantidad de abusos de derechos humanos y transgresiones del derecho humanitario internacional cometidos por los movimientos rebeldes en Darfur. UN والمؤكد أنها لم تفرد وقتا مساويا أو مناسبا لإجراء تحقيق واف في المجموعة الهائلة من تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حركات التمرد في دارفور.
    Asimismo, el Gobierno de Colombia esta promoviendo la reforma del Código Penal, con el fin de incluir en él a los crímenes de lesa humanidad y las infracciones del derecho internacional humanitario, como la desaparición forzada de personas, el abuso sexual y la violación. UN 39 - وقال إن حكومته تسعى لإصدار قانون جنائي جديد يشمل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الاختفاء القسري والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    1. A continuación se describen algunos casos ilustrativos conocidos por la oficina en Colombia, adicionales a los casos referidos en el cuerpo del informe, sobre violaciones de los derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario durante el período reportado en este informe. UN وتأتي هذه بالإضافة إلى القضايا المذكورة في صلب التقرير التي تشمل انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    El sistema judicial del Sudán es una autoridad competente para hacer comparecer ante la justicia a los autores de abusos de los derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario. UN فالقضاء السوداني سلطة ذات كفاءة وتملك القدرة على تقديم مرتكبي تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    6. Expresa preocupación por las violaciones de los derechos humanos todavía existentes, como la detención arbitraria, el desplazamiento forzoso, la confiscación de tierras, la violación y otras formas de violencia sexual, y la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, así como las violaciones del derecho internacional humanitario, e insta al Gobierno de Myanmar a que intensifique sus esfuerzos por poner fin a esas violaciones; UN " 6 - تعرب عن القلق إزاء ما تبقى من انتهاكات حقوق الإنسان ومن بينها، الاحتجاز التعسفي والتشريد القسري ومصادرة الأراضي والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتحث حكومة ميانمار على مضاعفة جهودها لوضع حد لتلك الانتهاكات؛
    El Sudán acoge con beneplácito la creación de un tribunal internacional para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra y de violaciones del derecho internacional humanitario en dicho territorio y espera que su mandato se cumpla cabalmente. UN ويرحب السودان مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في هذا اﻹقليم وأعرب عن أمله في أن تنفذ ولاية هذه المحكمة على نحو كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد