ويكيبيديا

    "وانتهاكات لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y violaciones de los derechos
        
    • y violaciones de derechos
        
    • las violaciones de los derechos
        
    • y abusos de los derechos
        
    • y violación de los derechos
        
    • y a violaciones de los derechos
        
    • y violaciones a los derechos
        
    • y vulneraciones de los derechos
        
    Estas zonas están extremadamente militarizadas; en ellas ha habido grandes sufrimientos, privaciones humanitarias y violaciones de los derechos humanos. UN وهما منطقتان لهما صبغة عسكرية شديدة وشهدتا معاناة وحرمانا بشريا وانتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    La participación de oficiales de policía en actos criminales y violaciones de los derechos humanos socava gravemente la credibilidad de las fuerzas de seguridad. UN كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن.
    El Foro escucha diversas denuncias de atrocidades y violaciones de los derechos humanos cometidas contra los pueblos indígenas en muchos países. UN واستمع المنتدى إلى ادعاءات مختلفة بشأن فظائع وانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في بلدان كثيرة ضد الشعوب الأصلية.
    Asimismo, documentó casos de violencia relacionada con el conflicto y violaciones de derechos humanos. UN ووثّقت البعثة وقوع حالات عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان مرتبطة بالنزاع.
    También condena las atrocidades y las violaciones de los derechos humanos cometidas en ese contexto. UN ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Nadie puede gozar de inmunidad judicial en caso de delitos penales y violaciones de los derechos humanos. UN فلا يمكن لأحد أن تكون له حصانة من الملاحقة القضائية على ارتكاب أفعال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Secretario General señaló un número creciente de denuncias de ejecuciones sumarias, torturas y violaciones de los derechos humanos, que serían examinadas por la comisión internacional de investigación. UN ولاحظ تزايد التقارير التي تفيد عن إجراء إعدامات خارج نطاق القضاء وعن ارتكاب أعمال تعذيب وانتهاكات لحقوق الإنسان، وهي تقارير ستبحث فيها اللجنة الدولية.
    Elementos de las FRCI continuaron cometiendo atentados contra la seguridad y violaciones de los derechos humanos. UN وواصلت عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار ارتكاب أحداث أمنية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Los conflictos internacionales han sido sustituidos por conflictos internos, caracterizados por tensiones políticas, económicas, étnicas y religiosas que con frecuencia entrañan graves crisis humanitarias y violaciones de los derechos humanos. UN إن الصراعات الدولية حلت محلها صراعات داخلية، تتسم بتوترات سياسية واقتصادية وعرقية ودينية كثيرا ما تستتبع أزمـات إنسانيـة وانتهاكات لحقوق الانسان.
    - tipificación en el Código Penal de la violación, la prostitución, el aborto y el infanticidio, considerados como actos de violencia contra las mujeres y los niños y violaciones de los derechos humanos; UN النص في قانون العقوبات على قمع أفعال الاغتصاب والدعارة واﻹجهاض وقتل اﻷطفال، باعتبار هذه اﻷفعال أفعال عنف ترتكب ضد النساء واﻷطفال وانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    Se informó a los miembros del Consejo de Seguridad del progreso alcanzado en el establecimiento de un equipo del Secretario General que visitaría la República Democrática del Congo para investigar las denuncias de masacres y violaciones de los derechos humanos en la región oriental del que otrora fuera el Zaire. UN وأُبقي أعضاء المجلس على علم بالتقدم المحرز في إنشاء فريق اﻷمين العام لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق فيما ادعي من وقوع مجازر وانتهاكات لحقوق اﻹنسان في زائير الشرقية السابقة.
    Entre 1963 y 1974, los grecochipriotas cometieron actos de crueldad y violencia y violaciones de los derechos humanos sin precedentes contra el pueblo turcochipriota. UN فقد شهدت السنوات بين عامي 1963 و 1974 قسوة وعنفاً وانتهاكات لحقوق الإنسان بصورة لم يسبق لها مثيل ارتكبها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي.
    En estos dos años, Israel, la Potencia ocupante, ha librado una sangrienta campaña militar en la que ha cometido incontables crímenes, actos de terrorismo de Estado y violaciones de los derechos humanos. UN وشنَّت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، طوال العامين الماضيين، حملة عسكرية دامية، ارتكبت فيها جرائم حرب لا حصر لها، وإرهاب الدولة، وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    La necesidad de reformar la Policía Nacional se ha visto reforzada por las informaciones recientes y muy perturbadoras de la participación de algunos de sus oficiales en graves delitos y violaciones de los derechos humanos. UN وقد ازدادت الحاجة إلى إصلاح شرطة هايتي الوطنية نتيجة للأنباء الباعثة على القلق العميق والتي تواترت أخيرا عن ضلوع بعض ضباطها في ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان تتسم بالخطورة.
    El Grupo insta a dichos Estados a que no concedan inmunidad al personal y a que investiguen y enjuicien a los guardias de seguridad privados que han cometido delitos y violaciones de los derechos humanos en el Iraq o en cualquier otra parte. UN ويطالب الفريق مثل هذه الدول بألاّ تمنح الحصانة لهؤلاء الأفراد وأن تحقق مع حُرّاس الأمن الخصوصيين الذين ارتكبوا جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان في العراق أو في أماكن أخرى وأن تقوم بملاحقتهم.
    Profundamente preocupada por los actos de violencia interétnica a partir de la intentona de golpe de Estado del 21 de octubre de 1993, que provocó pérdidas de vidas humanas y violaciones de derechos humanos en Burundi, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين المجموعات اﻹثنية منذ محاولة الانقلاب في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وما جرته من خسائر في اﻷرواح البشرية وانتهاكات لحقوق اﻹنسان في بوروندي،
    Peor aún: la lucha contra el terrorismo se está utilizando como pretexto para tolerar intervenciones en los asuntos de Estados soberanos y violaciones de derechos humanos. UN والأسوأ من ذلك هو ما يجري من تغاض عما يحدث من تدخل في شؤون دول ذات سيادة وانتهاكات لحقوق الإنسان تحت ذريعة مكافحة الإرهاب.
    Asimismo, el Gobierno ha establecido órganos de consulta regionales para atender la situación de desplazamiento y prevenir las violaciones de los derechos humanos de estos pueblos indígenas. UN كما أنشأت الحكومة هيئات تشاور إقليمية من أجل معالجة ما تعاني منه الشعوب الأصلية من نزوح وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Esta actitud sólo puede obedecer al deseo de encubrir las atrocidades y abusos de los derechos humanos cometidos en el pasado o a otros motivos ocultos. UN إن هذا الدجل لا يمكن أن يكون الباعث عليه سوى التمويه على ما ارتكبوه في الماضي من فظائع وانتهاكات لحقوق اﻹنسان أو لتحقيق مآرب خفية أخرى.
    La Fuerza Sangaris actúa con firmeza ante cualquier situación de abuso y violación de los derechos humanos. UN وإذا صودفت حالات عنفٍ وسوء معاملة وانتهاكات لحقوق الإنسان، تعتمد قوة سانغاريس موقفاً حازماً.
    Profundamente preocupada por los graves hechos ocurridos en Haití a partir del 29 de septiembre de 1991, que han ocasionado la abrupta y violenta interrupción del proceso democrático en ese país y han dado lugar allí a la pérdida de vidas humanas y a violaciones de los derechos humanos, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان،
    Israel tiene derecho a garantizar la seguridad de su pueblo, pero no mediante la aplicación de una condena colectiva a toda la población, que se traduce en la malnutrición de los niños y violaciones a los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وأعلن أن لإسرائيل الحق في كفالة أمن سكانها ولكن ليس بإنزال عقوبة جماعية بجماعة سكانية كاملة مما أدى إلى سوء تغذية الأطفال وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, se informó de reiterados ataques y vulneraciones de los derechos humanos cometidos por la Fuerza de Resistencia Patriótica de Ituri contra la población civil y las fuerzas armadas congoleñas en el sur de Irumu. UN 28 - وفي جنوب إيرومو، أفادت التقارير عن وقوع هجمات وانتهاكات لحقوق الإنسان بشكل متكرر من جانب قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، استهدفت المدنيين، وكذلك القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد