ويكيبيديا

    "وانتهاك حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y violaciones de los derechos humanos
        
    • la violación de los derechos humanos
        
    • y las violaciones de los derechos humanos
        
    • y violación de los derechos humanos
        
    • y violando los derechos humanos
        
    • y el abuso de los derechos humanos
        
    • y violación de sus derechos humanos
        
    • violación de los derechos humanos de
        
    • y de violaciones de los derechos humanos
        
    • y la vulneración de los derechos humanos
        
    • y la violación de sus derechos humanos
        
    • y los abusos de los derechos humanos
        
    Fue el día en que, después de 42 años de autocracia, terror y violaciones de los derechos humanos, se declaró el fin de la dictadura y el nacimiento de la nueva Libia, la Libia democrática que respeta los derechos humanos y protege las libertades fundamentales. UN ليبيا الديمقراطية التي تحترم حقوق الإنسان وتصون الحريات الأساسية، بعد اثنين وأربعين سنة من حكم الفرد والإرهاب وانتهاك حقوق الإنسان.
    Algunas armas circulan ilícitamente y contribuyen a la delincuencia dando lugar a numerosos casos de bandidaje y violaciones de los derechos humanos. UN وما زالت تنتشر بعض الأسلحة بطريقة غير قانونية وتساهم في ارتكاب الجرائم عن طريق العديد من حالات اللصوصية وانتهاك حقوق الإنسان.
    Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    Muchas de ellas están íntimamente vinculadas con la pobreza, el subdesarrollo y la violación de los derechos humanos. UN ومعظمها يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر والتخلف وانتهاك حقوق الإنسان.
    Por dar sólo unos ejemplos, entre estos problemas figuran el terrorismo, la pobreza y las violaciones de los derechos humanos. UN ومن هــذه القضايـــا، على سبيل المثال لا الحصر، الإرهاب والفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    La carta adjunta contiene ejemplos de distintos tipos de acoso y violación de los derechos humanos que los serbios han sufrido en su último enclave de la República de Croacia. UN وتقدم الرسالة المرفقة أمثلة على مختلف أنواع المضايقة وانتهاك حقوق الإنسان التي يتعرض لها الصرب في آخر منطقة معزولة لهم في جمهورية كرواتيا.
    Se convino en elaborar en 2013 protocolos de intervención para los casos de discriminación racial y violaciones de los derechos humanos de que fueran víctimas los pueblos indígenas y las comunidades afrodescendientes. UN واتُفق على صياغة بروتوكولات للتدخل في حالات التمييز العنصري وانتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عام 2013.
    El Comité debe instar a los Estados Unidos a que ponga fin en forma inmediata -- y no en un plazo de dos años, como indicó recientemente el Gobierno de Bush -- a 60 años de daños ambientales y violaciones de los derechos humanos en Vieques. UN وعلى اللجنة حث الولايات المتحدة على وضع حد الآن - وليس في غضون عامين كما قالت إدارة بوش مؤخرا - لستين عاما من تخريب البيئة وانتهاك حقوق الإنسان في فييكس.
    Por tercera vez en el transcurso del año, las restricciones israelíes impidieron a un orador palestino, el Sr. Rawya Shawa, miembro del Consejo Palestino, viajar a Madrid para participar en un importante evento del Comité, lo que es un nuevo exponente de la política israelí de cierres, castigos colectivos y violaciones de los derechos humanos, que fueron repetidamente objeto de la condena del Comité. UN وللمرة الثالثة على التوالي هذا العام، حالت القيود التي تفرضها إسرائيل على السفر دون حضور أحد المتكلمين الفلسطينيين السيد روية شاوا عضو في المجلس الفلسطيني حدثا هاما للجنة، مما يعد مظهر آخر من مظاهر سياسة الإغلاق والعقاب الجماعي وانتهاك حقوق الإنسان التي تنتهجها إسرائيل والتي شجبتها اللجنة مرارا.
    La venta indiscriminada de armas facilita y propicia la inestabilidad política y la violación de los derechos humanos. UN إن البيع العشوائـي للأسلحة ييسـِّـر ويشجع عدم الاستقرار السياسي وانتهاك حقوق الإنسان.
    Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    Reconoció que, en el pasado, algunas actividades de desarrollo habían tenido efectos negativos en los pueblos indígenas, como el reasentamiento involuntario, el acceso restringido a los recursos naturales y la violación de los derechos humanos fundamentales. UN واعترف بأن بعض الأنشطة الإنمائية التي نُفذِّت في الماضي كان لها آثار سلبية على الشعوب الأصلية كإعادة توطينهم رغم إرادتهم وتقييد حصولهم على الموارد الطبيعية وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    La injusticia y las violaciones de los derechos humanos siguen manifestándose. UN ولا يزال الظلم وانتهاك حقوق الإنسان واضحين.
    Entre las principales consecuencias se cuentan la pérdida de tierra y de medios de vida, el deterioro de la estructura de las sociedades, las pérdidas culturales, la fragmentación de las instituciones políticas, la pérdida de identidad y las violaciones de los derechos humanos. UN ومن بين أهم هذه الآثار: فقدان الأرض وسبل الرزق؛ وتقويض نسيج مجتمعاتها؛ واندثار الثقافة؛ وتشرذم المؤسسات السياسية؛ وانهيار الهوية وانتهاك حقوق الإنسان.
    La experiencia del Kurdistán iraquí muestra realmente que el desarrollo humano no puede medrar ni alcanzar los resultados deseados en una sociedad en la que prevalezcan la injusticia y las violaciones de los derechos humanos. UN إن تجربة إقليم كردستان العراق تؤكد حقيقة أن التنمية البشرية لا يمكن أن تتواصل وأن تؤدي إلى النتائج المرجوة منها في مجتمع يسوده الظلم وانتهاك حقوق الإنسان.
    82. En el Brasil los discapacitados son un sector de la población especialmente sujeto a discriminación y violación de los derechos humanos. UN 82- يشكل المعوقون في البرازيل شريحة سكانية تتعرض بشكل خاص للتمييز وانتهاك حقوق الإنسان.
    Observo con especial preocupación que las fuerzas del Sr. Gbagbo siguen atacando a la población civil y violando los derechos humanos, incluso durante la reciente visita del Grupo de Alto Nivel. UN وألاحظ بقلق خاص أن قوات السيد غباغبو تواصل الاعتداء على المدنيين وانتهاك حقوق الإنسان حتى في أثناء زيارة الفريق مؤخرا.
    Reconocemos la forma en que la pobreza, la degradación ambiental y el abuso de los derechos humanos debilitan la seguridad humana. UN ونحن ندرك كيف يتقوض أمن البشر بفعل الفقر وتدهور البيئة وانتهاك حقوق الإنسان.
    4) Discriminación contra las niñas y violación de sus derechos humanos UN (4) التمييز ضد حقوق الفتيات وانتهاك حقوق الإنسان للفتيات
    Estas leyes suelen incluir mecanismos judiciales para ofrecer reparaciones a las víctimas de formas múltiples de discriminación y de violaciones de los derechos humanos. UN وتضمن هذه القوانين، في كثير من الحالات، آليات قضائية لإنصاف ضحايا الأشكال المتعددة للتمييز وانتهاك حقوق الإنسان.
    Esta crisis migratoria ha dejado al descubierto un elaborado esquema de tráfico de personas y la vulneración de los derechos humanos de nuestra población migrante. UN وقد كشفت أزمة الهجرة هذه النقاب عن مخطط متشعب للإتجار بالأشخاص وانتهاك حقوق الإنسان لسكاننا المهاجرين.
    Asimismo, es indicio de la existencia de fuertes sentimientos antimusulmanes en la política argentina, que también se han manifestado en la persecución sistemática de los musulmanes y la violación de sus derechos humanos básicos, cuestión sobre la que el Gobierno debe estar advertido. UN كما أنها تكشف عن وجود مشاعر قوية معادية للمسلمين في السياسة التي تنتهجها الأرجنتين، كما يظهر من خلال الاضطهاد الممنهج للمسلمين وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية لهم، وهو ما ينبغي أن تتنبه له الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد