El Consejo agradece la dedicación de los magistrados y su interés en la administración de justicia, que hizo que señalaran esas cuestiones a la atención del Consejo. | UN | والمجلس يقدر تفاني القضاة واهتمامهم بإقامة العدالة، وهو ما حداهم إلى توجيه نظر المجلس إلى هذه المسائل. |
Algunos fueron invitados a título personal teniendo en cuenta sus conocimientos especializados y su interés en la ordenación de la biodiversidad de esos entornos. | UN | وقد دُعي الأشخاص من أجل خبرتهم الفنية واهتمامهم بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وإدارة المحيطات العميقة. |
Muchos ministros y jefes de delegación expresaron su apoyo a este grupo e interés en su labor. | UN | وأعرب الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود عن مساندتهم لفرقة العمل واهتمامهم بها. |
Se sugirió que dicha Comisión estuviese compuesta de 12 miembros elegidos por las Partes en el tratado, teniendo en cuenta su experiencia e interés en el tema del tratado, una distribución geográfica equitativa y la necesidad de incluir a miembros de países con programas nucleares importantes. | UN | واقترح أن تتألف اللجنة من ١٢ عضوا ينتخبهم اﻷطراف في المعاهدة، مع اﻷخذ في الاعتبار خبرتهم واهتمامهم بموضوع المعاهدة، والتوزيع الجغرافي العادل، علاوة على الحاجة إلى أن يضم إليهم أعضاء من البلدان التي لديها برامج نووية كبيرة. |
Está compuesto de por lo menos siete miembros, seleccionados en base a su experiencia, antecedentes, sensibilidad y pronunciado interés por los derechos humanos. | UN | وتتكون على اﻷقل من سبعة أعضاء يختارون لتجربتهم وخبرتهم وحساسيتهم واهتمامهم الواضح بحقوق اﻹنسان. |
Las miembros se seleccionaron sobre la base de su historial profesional, su experiencia laboral, su interés por la labor del PNUD y su voluntad de prestar servicios sin retribución. | UN | وتم اختيار الأعضاء على أساس خلفياتهم المهنية وخبراتهم العملية واهتمامهم بالأعمال التي يقوم بها البرنامج الإنمائي واستعدادهم لتقديم خدماتهم دون مقابل. |
172. El representante de Nicaragua agradeció la dedicación y el interés de los participantes, y subrayó la utilidad de la visita, que haría que los miembros de la Junta Ejecutiva entendieran mejor el programa de su país. | UN | ١٧٢ - وأعرب ممثل نيكاراغوا عن تقديره لتفاني المشاركين واهتمامهم. وأبرز أهمية الزيارة في تعميق فهم أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج بلده. |
Los candidatos podrán seguir respondiendo a los anuncios genéricos de las vacantes que surjan y se contactará con ellos periódicamente durante el período de inclusión en la lista para asegurarse de que siguen estando disponibles y teniendo interés. | UN | ويجوز للمرشحين أن يواصلوا تقديم طلبات مع صدور إعلانات عامة عن الشواغر وسيتم الاتصال بهم دوريا خلال فترة الإدراج في القائمة للتحقق من جاهزيتهم واهتمامهم. |
9. Reafirma su compromiso de lograr que los derechos de las personas con discapacidades y su interés en participar plenamente en los asuntos de la comunidad sigan teniéndose en cuenta en todas sus actividades; | UN | ٩ ـ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تظل حقوق المعوقين واهتمامهم بالمشاركة الكاملة في شؤون المجتمع موضع عنايتها في جميع أعمالها؛ |
Los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití también han expresado su apoyo a la posición de las autoridades haitianas y su interés en ajustar las operaciones de las Naciones Unidas para que reflejen las nuevas realidades sobre el terreno. | UN | كما أعرب أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي عن مساندتهم لموقف السلطات الهايتية واهتمامهم بتكييف عمليات اﻷمم المتحدة لتعكس الوقائع الجديدة في الميدان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado muy detenidamente las propuestas de ustedes. Durante sus deliberaciones todos los miembros del Consejo expresaron su decidido apoyo a los Tribunales y su interés en facilitar su funcionamiento eficaz. | UN | وقد درس أعضاء مجلس اﻷمن مقترحاتكم بمنتهى العناية، وأعرب أعضاء المجلس جميعهم، خلال مداولاتهم، عن دعمهم الثابت للمحكمتين واهتمامهم بتيسير كفاءة عملهما. |
Por primera vez, los jefes de los principales Estados asiáticos se reunieron para manifestar su voluntad política y su interés en la búsqueda conjunta de la forma de fortalecer la paz y la estabilidad en la vasta región asiática. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ التقى رؤساء الدول الآسيوية الكبرى ليعربوا عن إرادتهم السياسية واهتمامهم بأن يبحثوا معا عن سبل لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة آسيا الشاسعة. |
Un componente de la campaña de comunicación diseñada para ese año fue la participación pública de personas nombradas embajadores nacionales por su influencia en la sociedad actual y su interés en el tema de la pobreza y la exclusión social. | UN | ومن المكونات الأساسية لحملة الاتصال الخاصة بالسنة الأوروبية 2010، المشاركة العلنية لأفراد عُيِّنوا سفراء وطنيين وجرى اختيارهم على أساس نفوذهم في مجتمع اليوم واهتمامهم بقضايا الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
La Oficina ha revisado su lista de destinatarios enviando a todos los interesados un cuestionario en que se pide información sobre capacitación profesional, corrección de direcciones e interés en publicaciones concretas. | UN | ٦٣ - وتقوم المفوضية بتنقيح قوائمها البريدية بإرسال استبيان إلى جميع المعنيين للسؤال عن قدراتهم المهنية وتصحيح عناوينهم واهتمامهم بمنشورات بعينها. |
Los candidatos tendrán que presentar su curriculum vitae junto con una carta en la que indiquen su calificación e interés en el curso de formación, así como un breve documento de exposición (una a dos páginas) sobre un tema seleccionado. | UN | وسيُطلب من المرشحين تقديم بيانات سيرتهم الذاتية مشفوعة برسالة يبينون فيها كفاءاتهم واهتمامهم بالتدريب، فضلاً عن بحث موجز (من صفحة إلى صفحتين) يتناول موضوعاً مختاراً. |
e) Si bien gran parte de los trabajadores de asistencia humanitaria entrevistados por el Equipo de Investigación son muy dedicados, trabajan en situaciones extremadamente difíciles, agotadoras y con una mínima gratificación, hay otras personas asignadas a trabajar en los campamentos con diversos niveles de especialización, compromiso e interés en los refugiados que pueden incurrir en la explotación sexual; | UN | (هـ) في حين أن الكثيرين من موظفي المعونة الإنسانية الذين اجتمع بهم فريق التحقيق هم شديدو الإخلاص لعملهم، ويعملون في ظروف صعبة للغاية ومرهقة وغير مجزية، فإن هناك آخرين يعملون في المخيمات وتتفاوت مستويات مهاراتهم والتزامهم بمساعدة اللاجئين واهتمامهم بهم، وقد يقومون بالاستغلال الجنسي؛ |
En realidad, en los perfiles iniciales, el 56% de los beneficiarios manifestó interés por recibir formación profesional y el 42% por cursar estudios oficiales. | UN | وفي الواقع، ففي ملفات المعلومات الأساسية الأولى، أشار 56 في المائة من المستفيدين إلى اهتمامهم باكتساب مهارات مهنية واهتمامهم بنسبة 42 في المائة بالحصول على التعليم النظامي. |
Durante el debate subsiguiente, varios miembros del Comité expresaron su apoyo e interés por las actividades realizadas en el marco del programa. | UN | 82 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن دعمهم للأنشطة المنفذة في إطار البرنامج واهتمامهم بها. |
El representante de Nicaragua agradeció la dedicación y el interés de los participantes, y subrayó la utilidad de la visita, que haría que los miembros de la Junta Ejecutiva entendieran mejor el programa de su país. | UN | ١٧٢ - وأعرب ممثل نيكاراغوا عن تقديره لتفاني المشاركين واهتمامهم. وأبرز أهمية الزيارة في تعميق فهم أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج بلده. |
La fascinación de los medios de comunicación atizó la especulación y el interés. El credo del Premio no dependía tanto del mérito de los ganadores, sino de la percepción de que era un potente medio de ganar prestigio, publicidad y ventajas. | News-Commentary | ولكن لماذا يحترم الناس جائزة نوبل؟ ثمة إجابة بسيطة على هذا التساؤل. لقد بدأ الهوس بهذه الجائزة حتى قبل الإعلان عن أوائل الفائزين بها. حيث لعب السحر الإعلامي دوراً كبيراً في رفع توقعات الناس واهتمامهم بهذه الجائزة. ولم تكن العقيدة التي تحكم هذه الجائزة تعتمد كثيراً على جدارة واستحقاق الفائزين، بقدر اعتمادها على مفهوم مفاده أن الجائزة تشكل وسيلة قوية لاكتساب الهيبة، والشهرة، والتميز. |
Se dice que durante el " período de inclusión en la lista " se contactará periódicamente a los candidatos para asegurarse de que sigan estando disponibles y teniendo interés. | UN | وقد أُشير إلى أن المرشحين سيتم الاتصال بهم بصورة دورية خلال " فترة وجود أسمائهم في القائمة " للتأكد من استمرار توافرهم واهتمامهم بالوظيفة. |