ويكيبيديا

    "واﻻسرائيليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e israelíes
        
    • y los israelíes
        
    • israelíes y
        
    Por ello, no sólo sirve de ejemplo a árabes e israelíes sino al mundo entero. UN وبهذا المعنى لم يعط الملك حسين درسا للعرب واﻹسرائيليين وحسب، بل للعالم بأسره.
    Sin embargo, será en las negociaciones entre palestinos e israelíes que se llegará a un acuerdo final sobre la condición política y administrativa de la ciudad. UN وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس.
    El Seminario reunió a representantes de medios de difusión palestinos e israelíes. UN وضمت الحلقة ممثلين لوسائل اﻹعلام من الفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    Los palestinos y los israelíes deben hacer todo lo que esté a su alcance por restablecer relaciones de confianza mutua. UN ويجب على الفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يبذلوا قصارى جهودهم ﻹعادة بناء علاقات الثقة.
    Así comenzó el decisivo proceso de paz del Oriente Medio, que reunió a los palestinos y los israelíes en calidad de asociados en la búsqueda de la paz. UN وهكذا بدأت عملية الشرق اﻷوسط البالغة اﻷهمية، جامعة الفلسطينيين واﻹسرائيليين كشركاء في السعي الى السلام.
    La moderación ante los dirigentes de Israel, especialmente en el Consejo de Seguridad, ha resultado en destrucción y violencia para árabes e israelíes. UN فالتساهل مع حكام إسرائيــل لا سيما فــي مجلس اﻷمــن جلب الدمار والعنف للسكان العرب واﻹسرائيليين معا.
    Esas medidas han conducido a la intensificación de la violencia y la tensión entre árabes e israelíes. ¿Qué tipo UN فتلك اﻹجراءات أدت إلى تصعيد العنف وزيادة التوتر بين العرب واﻹسرائيليين.
    El proceso de paz del Oriente Medio es el fruto de las grandes expectativas de palestinos e israelíes y de todos los pueblos de la región. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ثمرة آمال الفلسطينيين واﻹسرائيليين العريضة بل آمال جميع شعوب المنطقة.
    El enfrentamiento entre palestinos e israelíes se ha descrito como básicamente una lucha por la tierra. UN وقد وصف النزاع بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بأنه نزاع على اﻷرض بصفة أساسية.
    El Gobierno de mi país no lo ha hecho, y trabajamos cada día para que palestinos e israelíes alcancen un acuerdo justo y duradero. UN وحكومتي لم تدعه يغيب، ونحن نعمل كل يوم لتحقيق تسوية عادلة ودائمة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    No lo es, pero la mayoría de los palestinos e israelíes saben que este es el único camino que conduce a un futuro mejor, y que no hay posibilidad de retroceder. UN وهو ليس كذلك، غير أن معظم الفلسطينيين واﻹسرائيليين يعرفون أن هذا هو الطريق الوحيد إلى مستقبل أفضل، وأنه لا رجوع إلى الوراء.
    Y utilizo “estamos” porque ese proceso no concierne únicamente a árabes e israelíes, sino a todos los que estamos reunidos aquí. UN لقد قطعنا نصف الشوط، وأنا أتكلم بصيغة الجمع، ﻷن هذه العملية لا تخص العرب واﻹسرائيليين فحسب، بل تخصنا جميعا، نحن الموجودين هنا.
    El 4 de julio se informó de que funcionarios palestinos e israelíes habían decidido aliviar las tensiones en la zona de Um Qureis, cerca de Rafah. UN ٨٦ - في ٤ تموز/يوليه، أفيد بأن المسؤولين الفلسطينيين واﻹسرائيليين قرروا التخفيف من حدة التوتر في منطقة أم قريس قرب رفح.
    Numerosos palestinos e israelíes protestaron el 20 de diciembre, pidiendo que el plan no sólo se postergara indefinidamente, sino que se cancelara del todo. UN واحتج عدد كبير من الفلسطينيين واﻹسرائيليين في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر، مطالبين ليس بإرجاء الخطة فحسب وإنما بإلغائها.
    Ellas sólo suscitan aislamiento y censura e impiden que palestinos e israelíes vuelvan a ser socios para la paz. UN ويجب تجنب المواقف المتطرفة ﻷنها لن تؤدي إلا إلى العزلة واﻹدانة وﻷنها تمنع الفلسطينيين واﻹسرائيليين من أن يصبحوا شركاء في السلم.
    El estatuto futuro de Jerusalén es comprensiblemente una cuestión muy emotiva para palestinos e israelíes y, por lo tanto, no puede estar sujeto a una medida unilateral sin dar lugar a una respuesta del mismo tipo de la otra parte. UN والمفهوم أن مركز القدس في المستقبل هو مسألة تبعث على الانفعال البالغ بالنسبة إلى الفلسطينيين واﻹسرائيليين على حد سواء، لذلك لا يمكن أن يكون رهنا بعمل أحادي الجانب دون إثارة نفس الرد من الجانب اﻷخر.
    Como deja claro ese informe, existen varias cuestiones divisivas que últimamente han impedido que los palestinos y los israelíes avanzaran en su búsqueda de una paz duradera. UN وكما يوضح ذلك التقرير هناك عدد من المسائل المثيرة للشقاق التي أعاقت مقدرة الفلسطينيين واﻹسرائيليين على المضي قدما في سعيهم ﻹرساء سلام دائم.
    Reiteradamente ha declarado su oposición al proceso de paz por medios violentos y su adhesión a la perpetración de actos de terrorismo dirigidos contra Israel y los israelíes. UN فقد أعلنت مرارا وتكرارا التزامها بمعارضة عملية السلم بوسائل العنف، والتزامها كذلك بالقيام بأعمال إرهاب موجهة ضد إسرائيل واﻹسرائيليين.
    En este contexto, nos satisface mucho el Acuerdo de Taba firmado en Washington entre los palestinos y los israelíes, y que constituye un importante jalón en el camino hacia la instauración de la paz y la seguridad en la región. UN وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن ارتياحنا لتوقيع اتفاق طابا بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين في واشنطن البارحة، وهو اتفاق يعد لبنة مهمة في طريق استتباب اﻷمن والسلم في المنطقة.
    El Sr. Abed-Rabbo expresó en una conferencia de prensa celebrada en el Ministerio de Información de la Autoridad Palestina en Ramallah que el actual Gobierno israelí ya no tenía una política dirigida a crear relaciones normales entre el pueblo palestino y los israelíes. UN وقال في مؤتمر صحفي عُقد في وزارة اﻹعلام في السلطة الفلسطينية في رام الله إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية لم يعد لديها سياسة تستهدف إقامة علاقات عادية بين الشعب الفلسطيني واﻹسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد