ويكيبيديا

    "واﻻنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la productividad
        
    • y productividad
        
    • y productiva
        
    • y de la productividad
        
    • y de producción
        
    • la productividad y
        
    • productivo
        
    • y productivas con
        
    • y productivas que
        
    • y de productividad
        
    • y que da
        
    Una distribución clara de las responsabilidades, vinculada con un buen sistema de sanciones y de incentivos, permitiría aumentar la eficacia y la productividad. UN ومن شأن تقسيم للمسؤوليات بصورة واضحة، بالاقتران مع نظام فعال للثواب والعقاب، أن يساعد على تحسين الفعالية واﻹنتاجية.
    El producto interno bruto mundial, si tal cosa existiera, aumentaría si los salarios y la productividad se elevaran así al máximo. UN فالناتج المحلي اﻹجمالي العالمي، إذا صح التعبير، سيزداد مع زيادة المرتبات واﻹنتاجية بهذا الشكل إلى الحدود القصوى.
    Los intentos de establecer una relación entre la salud y la productividad en el plano individual han sido más fructíferos. UN وتحظى محاولات تحديد العلاقة بين الصحة واﻹنتاجية على المستوى الفردي بمزيد من النجاح.
    He reestructurado algunos departamentos con vistas a mejorar su eficiencia y productividad a fin de que puedan responder con rapidez y flexibilidad a los nuevos mandatos. UN وقد أعدت تشكيل اﻹدارات لتحسين الكفاءة واﻹنتاجية حتى تتمكن من التواؤم بسرعة وبمرونة مع الولايات الجديدة.
    He reestructurado algunos departamentos con vistas a mejorar su eficiencia y productividad a fin de que puedan responder con rapidez y flexibilidad a los nuevos mandatos. UN وقد أعدت تشكيل اﻹدارات لتحسين الكفاءة واﻹنتاجية حتى تتمكن من التواؤم بسرعة وبمرونة مع الولايات الجديدة.
    La iniciativa privada y la productividad acusan las consecuencias de las deficiencias en la gestión de los asuntos públicos y de los recursos del Estado. UN وتتأثر المبادرة الخاصة واﻹنتاجية تأثرا سلبيا بأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة الموارد العامة.
    Los resultados económicos dependerán de la competitividad y el poder adquisitivo relativos, determinados por el crecimiento de los salarios y la productividad relativos. UN وهكذا، سيتحدد اﻷداء بالقدرة التنافسية والقوة الشرائية النسبيتين قدر ما سيتحدد بنمو اﻷجور واﻹنتاجية النسبيين.
    No advertimos que la mundialización requiere esfuerzos constantes para fortalecer las reglas del mercado, tales como la transparencia, la rendición de cuentas, la eficiencia y la productividad. UN وأخفقنا في تحقيق ما تتطلبه العولمة من بذل جهود دائمة لتدعيم قواعد السوق، وهي الشفافية، والمساءلة، والكفاءة، واﻹنتاجية.
    Para que la estrategia de desarrollo resulte eficaz debe tener en cuenta las complejas relaciones entre el crecimiento, el empleo y la productividad. UN فأية استراتيجية إنمائية فعالة يجب أن تأخذ في الاعتبار العلاقات المتشابكة بين النمو والعمالة واﻹنتاجية.
    No hay una relación directa entre la remuneración y la productividad. UN ٣٥ - وتابع المتحدث يقول إنه لا توجد أية صلة مباشرة بين اﻷجور واﻹنتاجية.
    Se espera que con estas medidas aumente la producción y la productividad de los principales productos agrícolas de forma que satisfagan la demanda de exportaciones y el consumo nacional. UN ومن المتوقع أن تعزز هذه التدابير اﻹنتاج واﻹنتاجية على صعيد المنتجات الزراعية الرئيسية للوفاء بكل من الطلب على الصادرات والطلب المحلي.
    Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión y productividad del sector público UN الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدراة واﻹنتاجية العامتين
    Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión y productividad del sector público UN الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدراة واﻹنتاجية العامتين
    En Kenya y la India, se ha podido demostrar la relación entre nutrición, salud y productividad agrícola. UN وفي كينيا والهند، ثمة دليل يربط بين التغذية والصحة واﻹنتاجية الزراعية.
    Los riesgos derivados de las precarias condiciones de vivienda cobran un elevado precio en vidas humanas, salud y productividad en los países en desarrollo. UN وتلحق اﻷخطار المتصلة بالمأوى خسائر جسيمة في اﻷرواح والصحة واﻹنتاجية في البلدان النامية.
    La Sección de Presupuesto y la Dependencia de Evaluación y productividad se proponen preparar informes resumidos anuales para su presentación al órgano legislativo. UN ويُزمع قسم الميزانية ووحدة التقييم واﻹنتاجية إعداد تقارير موجزة سنوية لتقديمها إلى الجهاز التشريعي.
    Se apoyó un vasto programa de múltiples donantes para reintegrar a las personas desplazadas y los refugiados repatriados a la vida social y productiva. UN وجرى دعم برنامج واسع النطاق ومتعدد المانحين ﻹعادة إدماج المشردين وإعادة اللاجئين إلى الحياة الاجتماعية واﻹنتاجية.
    El hecho de celebrar demasiadas reuniones prolongadas e improductivas no puede bajo ningún concepto constituir un buen indicador de la eficacia y de la productividad. UN فالاجتماعات الكثيرة جدا والمطولة وغير المجدية، لا يمكن، بأي شكل من الأشكال، أن تكون مؤشرا سليما للفعالية والانتاجية.
    El CMCA ha logrado elaborar y operar una base computadorizada de indicadores macroeconómicos para los sectores fiscal, monetario, externo y de producción que actualmente se utilizan en los análisis de las fluctuaciones y tendencias económicas y en la ejecución y evaluación de las políticas macroeconómicas. UN وتمكن المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى من إصدار وتشغيل مؤشرات عن الاقتصاد الكلي باستخدام قاعدة بيانات الكترونية، للقطاعات المالية والنقدية والخارجية واﻹنتاجية وهي تستخدم في الوقت الراهن في تحليل التقلبات والاتجاهات الاقتصادية فضلا عن تنفيذ وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي.
    El objetivo es aumentar la eficacia y la eficiencia al tiempo que se mejoren la actuación profesional, la productividad y la calidad de los servicios prestados. UN والهدف هو زيادة الفعالية والكفاية في الوقت الذي يتم فيه تحسين اﻷداء واﻹنتاجية ونوعية الخدمات المقدمة.
    Dijo además que las reformas debían estar encaminadas principalmente a crear un Departamento de Información Pública más eficaz, productivo e imaginativo, en vez de simplemente reducirlo o eliminar actividades o programas útiles con el único objetivo de lograr economías. UN كما ذكر أن اﻹصلاحات ينبغي أن تستهدف في المقام اﻷول وجود إدارة لشؤون اﻹعلام تتسم بمزيد من الفاعلية واﻹنتاجية والبراعة، بدلا من تقليص حجمها أو إلغاء أنشطة أو برامج مفيدة لمجرد تحقيق وفورات.
    4. Insta a los gobiernos a que elaboren y fomenten metodologías para incorporar las perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas y a que elaboren también estrategias nacionales para promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; UN " ٤ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات وأيضا على وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع اﻷنشطة المشاريعية المستدامة واﻹنتاجية لتوليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    "Soy una hembra fértil... llena de fecundidad y que da fruto". Open Subtitles انا امرأة قادرة ان احمل مليئة بالخصوبة والانتاجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد