ويكيبيديا

    "واﻻنصاف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y equidad en
        
    • EN EL PROCESO
        
    • y la equidad en
        
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, mi país defiende una mayor democratización y equidad en ese órgano crucial de las Naciones Unidas. UN أما بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، فإن بلدي يؤيد تحقيق المزيد من الديمقراطية واﻹنصاف في هذا الجهاز الحاسم من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Sobre la base de sus posiciones de principio, Libia ha estado a la vanguardia de los defensores de las aspiraciones de los pueblos, ya sea en la esfera de la descolonización, la protección y la promoción de los derechos humanos, o el realce de los principios de justicia y equidad en las relaciones internacionales. UN وانطلاقا من مواقفها المبدئية، فقد كانت ليبيا دائما في مقدمة المدافعين عن طموحات الشعوب، سواء تعلق اﻷمر بتصفية الاستعمار، أو حماية وصون حقوق الانسان، أو ترسيخ مبادئ العدل واﻹنصاف في العلاقات الدولية.
    IV. DELINCUENTES Y VÍCTIMAS: RESPONSABILIDAD y equidad en UN رابعا - المجرمون والضحايا : المساءلة واﻹنصاف في اجراءات العدالة
    Mediante la elaboración de un procedimiento adecuado para la concesión de los proyectos de infraestructura con financiación privada se puede promover la eficacia, la transparencia y la equidad EN EL PROCESO de selección, la concesión de licencias y los procesos administrativos. UN وسيكون بوسع السلطات المعنية، إن هي وضعت إجراءات ملائمة لمنح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، أن تعزز الفعالية والشفافية واﻹنصاف في عملية الاختيار وإصدار الرخص واﻹدارة.
    evaluación periódica para establecer las prioridades, y debería ser posible que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible pudiera evaluar la efectividad y la equidad en la asignación de los recursos. UN وينبغي أن يــكون بإمكان لجنة التنمية المستدامة تقييم درجة فعالية الموارد المالية واﻹنصاف في تخصيصها.
    IV. DELINCUENTES Y VÍCTIMAS: RESPONSABILIDAD y equidad en UN رابعا - المجرمون والضحايا : المساءلة واﻹنصاف في اجراءات العدالة
    Trabajaremos activamente en la nueva organización para garantizar la promoción del desarrollo por medio del comercio, dando importancia especial a aquellas disposiciones incluidas en las conclusiones de la Ronda Uruguay que buscan asegurar un régimen de justicia y equidad en el contexto general de un programa de libre comercio. UN وسوف نعمل بنشاط في إطار المنظمة الجديدة، لكفالـــة تعزيــز التنمية عن طريق التجارة، وإيلاء أهمية خاصة لتلــك اﻷحــكام من نتائج جولة أوروغواي، التي تسعى إلى كفالة نظــام من العدل واﻹنصاف في السياق الشامل لبرنامج التجارة الحرة.
    d) Delincuentes y víctimas: responsabilidad y equidad en el proceso penal; UN )د( المجرمون والضحايا: المساءلة واﻹنصاف في إجراءات العدالة؛
    d) Delincuentes y víctimas: responsabilidad y equidad en el proceso penal; UN " )د( المجرمون والضحايا: المساءلة واﻹنصاف في إجراءات العدالة؛
    d) Delincuentes y víctimas: responsabilidad y equidad en el proceso penal; UN )د( المجرمون والضحايا: المساءلة واﻹنصاف في إجراءات العدالة؛
    Su propio país, que se ha adherido a las políticas de mercado libre, a la alfabetización universal, los derechos humanos y el buen gobierno, procura mejorar la calidad de vida, incorporar a la mujer a la corriente principal de la sociedad y lograr justicia y equidad en toda la sociedad. UN ٧١ - وقال إن بلده الملتزم بسياسات السوق الحرة، ومحو اﻷمية على الصعيد العالمي، وحقوق اﻹنسان، والحكم السليم، يجاهد لتحسين نوعية الحياة، وإدماج المرأة في اﻷنشطة الرئيسية، وتحقيق العدالة واﻹنصاف في المجتمع.
    55. Es particularmente importante la necesidad de aplicar los principios de justicia y equidad en las decisiones sobre cada uno de los elementos de la escala, a fin de asegurar que no haya efectos negativos injustificados para los países en desarrollo, que no tienen ninguna responsabilidad por la situación actual y que no tienen la capacidad para resolver los problemas económicos del mundo. UN ٥٥ - وقال إن الحاجة إلى تطبيق مبدأي العدالة واﻹنصاف في القرارات بشأن كل عنصر من عناصر الجدول تكتسي أهمية خاصة لكفالة ألا تتعرض البلدان النامية ﻷثر عكسي بغير جريرة منها، ﻷنها لا تتحمل المسؤولية عن الحالة الراهنة وليس لديها القدرة على حل المشاكل الاقتصادية العالمية.
    El consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20 demuestra que los gobiernos han renovado su compromiso de incrementar el presupuesto y las asignaciones de ayuda para los servicios sociales básicos mediante, entre otras cosas, el alivio de la deuda, así como aumentar la eficiencia y equidad en su utilización. UN ويعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في هانوي، بشأن مبادرة ٢٠/٢٠، الالتزام المتجدد من جانب الحكومات بزيادة ميزانياتها ومخصصات المعونة المقدمة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك من خلال التخفيف من عبء الديون، وتعزيز الكفاءة واﻹنصاف في الاستخدام.
    Uno de los objetivos importantes de todo aumento del número de miembros del Consejo debe ser garantizar el equilibrio y la equidad en su composición sobre la base del nivel actual de Miembros de las Naciones Unidas. UN إن أحد اﻷهداف الهامة الخاصة بأي توسيع لعضوية المجلس يجب أن يكون كفالة التوازن واﻹنصاف في تشكيله من حيث المستوى الحالي لعضوية اﻷمم المتحدة.
    Cubre la difusión de programas de conformidad con las normas de la comunidad, el fomento de la exactitud y la equidad en las noticias y programas sobre asuntos de actualidad y prescribe los niveles de contenido mínimo de música australiana en la radio. UN وتتناول هذه المدونة بث البرامج وفقاً للمعايير المجتمعية، وتعزيز الدقة واﻹنصاف في برامج اﻷخبار والشؤون الجارية، وتحديد حدودي المحتوى الدنيا للموسيقى اﻷسترالية في اﻹذاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد