ويكيبيديا

    "وبإمكان البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países
        
    Cabe esperar que, si se esfuerzan para aplicarlo eficazmente, los países africanos logren integrarse en la economía mundial. UN وبإمكان البلدان اﻷفريقية، عن طريق السعي حثيثا إلى تنفيذه بفعالية، أن تحقق اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    los países interesados podrían asistir al Departamento en esta labor brindando la información pertinente. UN وبإمكان البلدان المعنية أن تساعد إدارة شؤون اﻹعلام في هذا المجال بتقديم المعلومات ذات الصلة.
    los países que poseen capacidades considerables en esta materia pueden contribuir al logro del objetivo general de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وبإمكان البلدان الحائزة على قدرات فضائية كبيرة أن تساهم في بلوغ الهدف الجماعي المتمثل في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    los países en desarrollo sin litoral pueden dedicarse a estas actividades. UN وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تستهدف هذه الأنشطة بوجه خاص.
    los países en desarrollo tienen el potencial para beneficiarse de las oportunidades que brinda este proceso. UN وبإمكان البلدان النامية أن تستفيد من الفرص التي يحتمل أن تتيحها هذه العملية.
    los países Partes podrían incluir este tema en sus debates durante sus futuras reuniones. UN وبإمكان البلدان الأطراف إدراج هذا الموضوع في مناقشاتها في اجتماعاتها المقبلة.
    los países Partes pueden enfrentar, con la voluntad política de sus gobiernos y la ayuda de la comunidad internacional, los desafíos futuros. UN وبإمكان البلدان الأطراف أن تواجه التحديات المقبلة، متسلحةً بالإرادة السياسية لحكوماتها وبمساعدة المجتمع الدولي.
    los países que aportan contingentes pueden entonces determinar si están en condiciones de continuar apoyando la operación de mantenimiento de la paz que ha sido objeto de ajustes. UN وبإمكان البلدان المساهمة بقوات عندئذ أن تقرر إن كان بإمكانها مواصلة دعم عملية السلام المعدلة.
    los países Partes podrían utilizar algunos indicadores en sus informes sobre la aplicación de la Convención. UN وبإمكان البلدان الأطراف استخدام بعض المؤشرات في تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Aplicando políticas apropiadas, los países receptores tendrían acceso a mayores beneficios al tiempo que reducirían los riesgos. UN وبإمكان البلدان المضيفة، إذا ما انتهجت السياسات الملائمة في هذا المجال، أن تحقق منافع أكبر وأن تحدّ من المخاطر.
    los países Partes afectados pueden mejorar la calidad de la información y los datos que figuran en los informes nacionales, y hay fondos suficientes para la participación de científicos. UN وبإمكان البلدان المتأثرة أن تحسن نوعية المعلومات والبيانات التي ترد في تقاريرها الوطنية.
    los países también podían informar sobre cualquier otro indicador alternativo que consideraran más pertinente que los indicadores aprobados provisionalmente. UN وبإمكان البلدان أيضاً الإبلاغ عن أي مؤشرات بديلة تعتبرها أنسب من المؤشرات المقبولة مؤقتاً.
    los países que hayan establecido ya una metodología comparable podrán continuar utilizándola, siempre que incluyan una documentación suficiente en apoyo de los datos presentados. UN وبإمكان البلدان التي لديها أصلاً منهجية مقررة ومماثلة أن تواصل استخدامها، شريطة أن تقوم بإدراج ما يكفي من المستندات لدعم البيانات المقدمة.
    Por su parte, los países en desarrollo podrían alcanzar un crecimiento económico sostenible mediante la aplicación de nuevas tecnologías, una utilización más eficiente de la energía y el empleo de fuentes de energía renovables; para ello sería necesario la cooperación internacional. UN وبإمكان البلدان النامية من جهتها أن تحقق نموا اقتصاديا مستداما من خلال تطبيق التكنولولجيات الجديدة، والاستخدام اﻷنجع للطاقة واستخدام موارد الطاقة المتجددة؛ ويتطلب ذلك تعاونا على المستوى الدولي.
    Gracias al progreso tecnológico, los países en desarrollo pueden ampliar sus oportunidades de crear empleos en puestos que exijan aptitudes superiores y servicios de apoyo. UN وبإمكان البلدان النامية أن توسع من خلال التقدم التكنولوجي نطاق المتاح لها من فرص إيجاد العمالة في فئات المهارة العالية وخدمات الدعم.
    los países en desarrollo pueden, especialmente en consorcios, competir en ciertos nichos de avance tecnológico. UN وبإمكان البلدان النامية أن تتنافس، خاصة في شكل الاتحادات التجارية، على احتلال مواقع متخصصة معينة في مجال التقدم التكنولوجي.
    Las naciones desarrolladas podrían economizar anualmente un 2,2% de su PIB en subvenciones, lo que corresponde a casi un 10% del PIB de los países en desarrollo. UN وبإمكان البلدان المتقدمة أن توفر 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي سنويا مما تنفقه على الإعانات، وهذه نسبة تناظر قرابة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    los países afectados por la desertificación también han comprendido que es necesario incorporar las actividades de desarrollo rural de las zonas áridas en las estrategias nacionales de desarrollo para aumentar el apoyo de los organismos de financiación, y están haciendo todo lo posible para lograrlo. UN وبإمكان البلدان المتضررة أيضا أن تدرك أن من اللازم إدراج أنشطة التنمية الريفية للمناطق الجافة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لكسب دعم الوكالات الممولة. وهي تبذل ما في وسعها لهذه الغاية.
    los países pueden facilitar las inversiones forestales creando un marco institucional y jurídico seguro y previsible para las transacciones comerciales. UN وبإمكان البلدان أن تشجع الاستثمار في مجال الغابات عندما تضع إطارا مؤسسيا قانونيا ومأمونا ويمكن التنبؤ به يمكن للأعمال التجارية أن تعمل داخله.
    En nuestra opinión se debe considerar que la ejecución y la evaluación son dos caras de una misma moneda y, por lo tanto, se pueden realizar simultáneamente; con ese fin, los países pueden establecer con anticipación los instrumentos e indicadores necesarios. UN ونرى أنه ينبغي اعتبار التنفيذ والتقييم وجهين لعملة واحدة ولذا يمكن الاضطلاع بهما في آن واحد، وبإمكان البلدان أن تحدد مسبقا الأدوات والمؤشرات اللازمة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد