A Australia le preocupa sumamente la feminización de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وتنشغل أستراليا إلى الحد الأقصى بانتشار وباء الفيروس/الإيدز بين النساء. |
La epidemia del VIH, con pesar lo menciono, ha sido una vitrina donde se pueden observar todas las manifestaciones discriminatorias de nuestras culturas. | UN | ويؤسفي أن أقول إن وباء الفيروس كان بمثابة نافذة تجسد كل أشكال التمييز الممكنة في ثقافاتنا. |
Nuestro nuevo plan estratégico nacional representa un planteamiento dinámico al abordar la epidemia del VIH dentro del país. | UN | وتمثل خطتنا الوطنية الإستراتيجية الجديدة نهجا فعالا لمواجهة وباء الفيروس في البلد. |
A la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo le preocupa la creciente feminización de la pandemia del VIH y el SIDA. | UN | ويساور الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي القلق إزاء ازدياد تأنيث وباء الفيروس والإيدز. |
Aunque están apareciendo indicadores positivos, la pandemia del VIH/SIDA continúa superando de lejos nuestra reacción. | UN | وعلى الرغم من بروز مؤشرات إيجابية، يظل وباء الفيروس يتجاوز استجابتنا. |
Preocupada por la rapidez con la que la epidemia de VIH/SIDA se propaga en el mundo, principalmente en mujeres y niños, | UN | وإذ يساوره القلق للسرعة التي ينتشر بها وباء الفيروس/اﻹيدز في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بين النساء واﻷطفال، |
Se creó un sistema unificado de vigilancia y evaluación, que permite supervisar la aplicación de las estrategias a fin de estabilizar la epidemia del VIH. | UN | ووُضِع نظام موحد للرصد والتقييم للإشراف على تنفيذ استراتيجيات لتحقيق استقرار وباء الفيروس. |
Un fenómeno particular de la propagación de la epidemia del VIH en Tayikistán es el crecimiento continuo de la migración de fuerza de trabajo. | UN | والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة. |
En 2007 el Gobierno de Armenia aprobó su segundo programa quinquenal nacional sobre la respuesta a la epidemia del VIH. | UN | في عام 2007، أقرت حكومة أرمينيا برنامجها الوطني الخمسي الثاني المعني بالاستجابة تجاه وباء الفيروس. |
La epidemia del VIH es una causa importante del trabajo infantil y a la vez una de sus consecuencias en la región. | UN | ويشكل وباء الفيروس سببا رئيسيا في عمل الأطفال بينما يعد أيضا أحد نتائجة في هذه المنطقة. |
Consideramos que el sistema de las Naciones Unidas debería estudiar medidas profilácticas con vistas a hacer frente a la epidemia del VIH, así como medidas para reforzar el sistema en aquellos países que se encuentran en la etapa inicial de esta pandemia. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في تدابير وقائية لمعالجة وباء الفيروس وتدابير لتعزيز أساليب العمل في البلدان التي تمر بالمرحلة الأولية من هذا الوباء. |
La epidemia del VIH/SIDA representa sin duda una de las catástrofes mayores de nuestra época, particularmente en África. | UN | " مما لا شك فيه أن وباء الفيروس/الإيدز هو من أكبر المآسي في عصرنا، خاصة بالنسبة لأفريقيا. |
La epidemia del VIH/SIDA es la crisis más grave que afecta al desarrollo en todo el mundo y la epidemia más devastadora de la historia. | UN | 37 - ويشكل وباء الفيروس/الإيدز أخطر مشكلة من المشاكل الإنمائية في العالم، كما أنه أشد الأوبئة تدميرا على مدار التاريخ. |
Aunque las actividades que se han realizado hasta la fecha brindan una base sólida para luchar contra la enfermedad, aún no se ha hecho lo suficiente por contrarrestar la magnitud de la amenaza que representa para Eritrea la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وبرغم أن الأنشطة التي نُفذت حتى الآن توفر أساسا قويا لحربنا ضد المرض، لم يُبذل ما يكفي تقريبا لمواجهة حجم الخطر الذي يشكله وباء الفيروس والإيدز على إريتريا. |
La misión de la lucha de la Junta se concentra en el desarrollo y la aplicación de una respuesta adecuada a la propagación de la epidemia del VIH/SIDA en todo el mundo y a las previsiones de una mayor propagación por toda Bosnia y Herzegovina. | UN | وتتركز مهمة المجلس في مكافحة الوباء على صياغة وتنفيذ سياسة ملائمة للتصدي لانتشار وباء الفيروس والإيدز في كل أنحاء العالم ولمعالجة انتشاره المتزايد المتوقع في كل أنحاء البوسنة والهرسك. |
La pandemia del VIH/SIDA ahora es un problema que va más allá de toda comprensión. | UN | ولقد صار وباء الفيروس/الإيدز الآن مشكلة يصعب فهمها. |
La pandemia del VIH/SIDA se ha convertido en la amenaza más grave para el desarrollo de África. | UN | ولقد أصبح وباء الفيروس/الإيدز أعظم خطر يتهدد التنمية في أفريقيا. |
La pandemia del VIH/SIDA sigue planteando una gran amenaza a nuestro desarrollo y a nuestra supervivencia como nación. | UN | وما زال وباء الفيروس/الإيدز يمثل تهديدا رئيسيا لتنميتنا ولبقائنا بصفتنا أمة. |
El Gobierno también continúa redoblando sus esfuerzos para encarar la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades que pueden prevenirse y que afectan sobre todo a los niños. | UN | وتستمر الحكومة أيضا في زيادة جهودها الرامية إلى مواجهة وباء الفيروس/الإيدز وغيره من لأمراض التي تصيب الأطفال بدرجة كبيرة والتي يمكن الوقاية منها. |
Todos estamos de acuerdo en que se han hecho enormes esfuerzos en todo el mundo para controlar la pandemia del VIH/SIDA. | UN | كلنا متفقون على أن جهودا مكثفة قد بذلت في كل أرجاء العالم لإيقاف وباء الفيروس/الإيدز. |
Algunos países han logrado limitar la propagación de la epidemia de VIH/SIDA, pero en otros las tasas de infección siguen aumentando. | UN | 5 - وبالرغم من أن بعض البلدان قد نجحت في الحد من انتشار وباء الفيروس/الإيدز، فإن معدلات الإصابة بهما آخذة في الارتفاع في أماكن أخرى. |
Además, la carga del trabajo no remunerado, incluido el aumento de la demanda de cuidado de parientes en relación con la pandemia de VIH/SIDA, sigue restringiendo las oportunidades de educación y formación de las mujeres y las niñas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عبء العمل غير مدفوع الأجر، بما في ذلك زيادة الطلب على أعمال الرعاية في سياق وباء الفيروس/الإيدز، لا يزال يحد من فرص حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب. |