El Comité recomienda que se haga una evaluación detenida del impacto de los cambios recientes en los programas sociales para la mujer, y que se tomen medidas para rectificar cualquier efecto discriminatorio de esos cambios. | UN | وتوصي اللجنة بعمل تقييم دقيق لتأثير التغييرات الأخيرة في البرامج الاجتماعية على النساء، وباتخاذ إجراءات لتصحيح أي آثار تمييزية قد تكون نشأت عن هذه التغييرات. |
3. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 3- تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
4. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 4- تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
2. Por primera vez en los últimos años, la Junta Ejecutiva examinará los programas por países y adoptará medidas al respecto sin remisión al Comité del Programa de Actividades, que se ha suprimido. | UN | ٢ - وللمرة اﻷولى في السنوات اﻷخيرة، سوف يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في البرامج القطرية وباتخاذ إجراءات بشأنها دون الرجوع الى لجنة البرامج، التي ألغيت اﻵن. |
21. Nueva Zelandia acepta las recomendaciones de hacer frente a todas las formas de discriminación ilícita y a las disparidades socioeconómicas que afectan a los grupos vulnerables en Nueva Zelandia y tomar medidas para comprender las causas de la desigualdad. | UN | 21- تقبل نيوزيلندا التوصيات بالتصدي لجميع أشكال التمييز غير القانوني والفوارق الاجتماعية - الاقتصادية التي تعاني منها المجموعات المستضعفة في نيوزيلندا، وباتخاذ إجراءات لفهم أسباب اللامساواة. |
Párrafo 18: Combatir la impunidad mediante la inhabilitación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos para desempeñar cargos públicos, e incoar acciones judiciales; entablar procesos para establecer la verdad; hacer públicos los documentos sobre violaciones de los derechos humanos, incluso los documentos actualmente considerados secretos en virtud del Decreto presidencial Nº 4553 (arts. 14). | UN | الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب بمنع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من تقلد وظائف عمومية معينة وباتخاذ إجراءات قانونية؛ ومحاكمة المسؤولين بغية إظهار الحقيقة؛ وتعميم الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14). |
Muchos participantes subrayaron la necesidad de adoptar medidas inmediatas, ya que existía un acuerdo sobre los objetivos internacionales de desarrollo y en Monterrey se había alcanzado un consenso sobre las principales orientaciones de políticas y medidas concretas en los planos nacional e internacional. | UN | وأكد العديد من المشاركين على الحاجة لاتخاذ إجراء عاجل الآن ما دام هناك اتفاق بشأن الأهداف الإنمائية الدولية ومع اتضاح توافق في الآراء في مُونتيري بشأن التوجهات الوطنية والدولية الرئيسية فيما يتعلق بالسياسات وباتخاذ إجراءات ملموسة. |
El Director de la Oficina de Auditoría e Investigaciones observó, además, que se fortalecería el proceso de selección de las empresas de auditoría para aplicar de manera coherente los criterios y los resultados, y reafirmó el compromiso de garantizar la calidad y seguir adoptando medidas inmediatas encaminadas a abordar las demandas por faltas de conducta. | UN | وذكر مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أنه سيجري تعزيز عملية اختيار مكاتب مراجعة الحسابات لكفالة تطبيق متسق للمعايير والنتائج، وأكد من جديد الالتزام بضمان الجودة وباتخاذ إجراءات سريعة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك. |
3. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 3- تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
3. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 3- تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
2. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وباتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
2. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas y manifestaciones; | UN | " 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومظاهرها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
3. Exige que todos los Estados se aseguren de que se pone fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 3- يطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
3. Exige que todos los Estados se aseguren de que se pone fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 3- يطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
2. Exige que todos los Estados aseguren que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومظاهرها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
2. Exige que todos los Estados aseguren que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas y manifestaciones; | UN | " 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومظاهرها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
3. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; | UN | 3- يطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
2. Por primera vez en los últimos años, la Junta Ejecutiva examinará los programas por países y adoptará medidas al respecto sin remisión al Comité del Programa de Actividades, que se ha suprimido. | UN | ٢ - وللمرة اﻷولى في السنوات اﻷخيرة، سوف يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في البرامج القطرية وباتخاذ إجراءات بشأنها دون الرجوع الى لجنة البرامج، التي ألغيت اﻵن. |
De conformidad con sus resoluciones 3 (II) y 1996/31, el Consejo examinará el informe del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales sobre la labor realizada en su período de sesiones de 2003 (Sede, 5 a 23 de mayo de 2003) y adoptará medidas acerca de las recomendaciones que figuran en ese informe. | UN | سيقوم المجلس عملا بقراريه 3 (د - 2) و 1996/31 بالنظر في تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غيــر الحكوميـــة عن أعمال دورتها لعام 2003 (التي ستعقد في المقر في الفترة من 5 إلى 23 أيار/مايو 2003) وباتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة فيه. |
Los Estados Miembros deben comprometerse a trabajar solidariamente para resolver de forma colectiva, coordinada y planetaria los problemas de gobernanza de la economía mundial y tomar medidas encaminadas a fortalecer la participación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en las respuestas a las crisis mundiales y el aumento de su repercusión en el desarrollo. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية. |
Párrafo 18: Combatir la impunidad mediante la inhabilitación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos para desempeñar cargos públicos, e incoar acciones judiciales; entablar procesos para establecer la verdad; hacer públicos los documentos sobre violaciones de los derechos humanos, incluso los documentos actualmente considerados secretos en virtud del Decreto presidencial Nº 4553 (arts. 14). | UN | الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب بمنع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من تقلد وظائف عمومية معينة وباتخاذ إجراءات قانونية؛ ومحاكمة المسؤولين بغية إظهار الحقيقة؛ وتعميم الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14). |
Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y sus efectos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل بروح من التضامن على التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية بصورة منسقة وشاملة على الصعيد العالمي، وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية، |
El Director de la Oficina de Auditoría e Investigaciones observó, además, que se fortalecería el proceso de selección de las empresas de auditoría para aplicar de manera coherente los criterios y los resultados, y reafirmó el compromiso de garantizar la calidad y seguir adoptando medidas inmediatas encaminadas a abordar las demandas por faltas de conducta. | UN | وذكر مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أنه سيجري تعزيز عملية اختيار مكاتب مراجعة الحسابات لكفالة تطبيق متسق للمعايير والنتائج، وأكد من جديد الالتزام بضمان الجودة وباتخاذ إجراءات سريعة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك. |