El Gobierno no ha abdicado de su responsabilidad y ha establecido puntos de referencia y parámetros claros para los medios de difusión internacionales y las transmisiones satelitales. | UN | ولم تتخل الحكومة عن مسؤولياتها ووضعت معالم وبارامترات واضحة لوسائط اﻹعلام الدولية ولﻹرسال عن طريق التوابع. |
Compendio de las normas y parámetros existentes sobre el transporte combinado | UN | حصر لمعايير وبارامترات النقل المختلط القائم |
En algunos casos, miden los resultados aplicando definiciones similares pero técnicas y parámetros diferentes. | UN | وفي بعض الحالات، تستخدم أساليب فنية وبارامترات مختلفة في حساب قياسات للنواتج محددة بصورة متشابهة. |
Quienes realizaron el estudio midieron los niveles de hemoglobina y los parámetros de crecimiento de niños de entre 6 y 59 meses de edad. | UN | وقام واضعو الدراسة بقياس نسب كريات الدم وبارامترات النماء لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهرا. |
El equipo especial se reunió en varias oportunidades para establecer las directrices y los parámetros de su labor. | UN | 3 - واجتمعت فرقة العمل عدة مرات لوضع مبادئ توجيهية وبارامترات للعمل الذي ينبغي إنجازه. |
Esos cuadros, y los parámetros de planificación del concepto de una nueva misión se están utilizando como base para planificar los recursos materiales. | UN | وتستخدم هذه الجداول وبارامترات تخطيط مفاهيم البعثات الجديدة كأساس لخطط توفير الموارد المادية لهذه البعثات. |
Se observó que serían útiles las revisiones que se hicieran en el futuro de la cuestión de los países contribuyentes netos y de los parámetros de las metodologías de distribución del TRAC. | UN | وذكر أن الاستعراضات المقبلة لكل من مسألة البلدان المتبرعة الصافية وبارامترات منهجية التوزيع في إطار هدف المخصصات من اﻷموال اﻷساسية ستكون مفيدة. |
Se han definido guías y parámetros para la creación o extensión de las operaciones. | UN | كما تم تحديد مبادئ توجيهية وبارامترات ﻹنشاء هذه العمليات أو تمديدها. |
El Ministerio de Trabajo ha reglamentado sanciones y parámetros para las prácticas laborales discriminatorias. | UN | وقد وضعت وزارة العمل جزاءات وبارامترات للممارسات التمييزية في مجال العمل. |
Principios, directrices y parámetros para la transferencia y el control internacional de las armas pequeñas | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية وبارامترات نقل الأسلحة الصغيرة ورصدها دوليا: |
:: Gestión: mayores insumos, iguales productos y parámetros de los gastos | UN | :: الإدارة: زيادة المدخلات دون تغير النواتج وبارامترات التكاليف |
Debe promoverse la inclusión de indicadores y parámetros sobre los derechos del niño en la presentación de informes y se deben exigir evaluaciones específicas de los efectos de las empresas en dichos derechos. | UN | وينبغي تعزيز إدراج مؤشرات وبارامترات حقوق الطفل الخاصة بالتبليغ وينبغي فرض تقييمات محددة لآثار الأعمال على حقوق الطفل. |
Deben tener objetivos y parámetros claros y concretos, plazos especificados y mecanismos de examen adecuados que se basen sobre una evaluación justa y objetiva de las consecuencias y la eficacia de las sanciones. | UN | وينبغي أن تكون لها أهداف وبارامترات محددة، وأن توجه بشكل واضح، مع أطر زمنية محددة وآليات استعراض مناسبة على أساس تقييم عادل وموضوعي ﻵثار الجزاءات وفعاليتها. |
Ha puesto en práctica principios básicos y parámetros tendientes a optimizar el establecimiento de su programa de trabajo, que acuerda por otra parte una gran importancia a los problemas administrativos y presupuestarios y a los problemas relacionados con la gestión. | UN | وحددت مبادئ أساسية وبارامترات ترمي إلى وضع برنامج عملها، على النحو اﻷمثل وسيولى هذا البرنامج في المستقبل أهمية كبيرة للمشاكل اﻹدارية والمتصلة بالميزانية ومشاكل التنظيم. |
Se elaboran informes sobre categorías de fuentes y sumideros, unidades, medidas y parámetros propios del inventario o del país y sobre cualquier observación formulada por las Partes en los cuadros del FCI. | UN | ويجري إعداد تقارير عن فئات ووحدات وتدابير وبارامترات المصادر والبواليع على صعيد قوائم الجرد والبلدان، وعن أي تعليقات تدرجها الأطراف في جداول نموذج الإبلاغ الموحد. |
En la actualidad se celebran conversaciones sobre el mandato y los parámetros de las operaciones de mantenimiento de la paz de dicha Organización. | UN | " وتجري في الوقت الحاضر مناقشات حول ولاية وبارامترات عمليات حفظ السلام التي تقوم بها تلك المنظمة. |
Se investigó con mayor detalle la correlación entre los parámetros del viento solar y los parámetros de los límites. | UN | وجرى بالتفصيل تقصي الترابط بين بارامترات الرياح الشمسية وبارامترات التخوم . |
El mayor problema de las predicciones vulcanológicas es la insuficiente frecuencia, la concentración espacial y los parámetros de observación para diferenciar una interpretación de otra. | UN | وتتمثل أكبر مشكلة فيما يتعلق بالتنبؤ بالبراكين في عدم كفاية التواتر والتركيز المكاني وبارامترات الملاحظة اللازمة للتفرقة بين تفسير وآخر. |
Con ese fin, era necesario allanar las diferencias de opinión de los ministerios de economía y de desarrollo sobre el plazo para la consecución de los objetivos, el gasto público y los parámetros de rendimiento. | UN | وللوصول إلي هذه الغاية، يجب سد الفجوة التي تفصل بين آراء وزارات المالية والتنمية فيما يتعلق بالأطر الزمنية للأهداف، والإنفاق العام، وبارامترات الأداء. |
Con ese fin, era necesario allanar las diferencias de opinión de los ministerios de economía y de desarrollo sobre el plazo para la consecución de los objetivos, el gasto público y los parámetros de rendimiento. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب سد الفجوة التي تفصل بين آراء وزارات المالية والتنمية فيما يتعلق بالأطر الزمنية للأهداف، والإنفاق العام، وبارامترات الأداء. |
Al utilizar una distribución central del software, las nuevas versiones del software, las actualizaciones del programa contra virus y los parámetros de configuración se instalan automáticamente a través de la red en todas las computadoras conectadas. | UN | وباستخدام التوزيع المركزي للبرامجيات، يجري تطبيق نسخ جديدة للبرامجيات وعمليات التحديث المضادة للفيروسات وبارامترات التشكيل تطبيقا آليا بواسطة الشبكة على جميــع الحواسيـب المربوطة بها. |
Se observó que serían útiles las revisiones que se hicieran en el futuro de la cuestión de los países contribuyentes netos y de los parámetros de las metodologías de distribución del TRAC. | UN | وذكر أن الاستعراضات المقبلة لكل من مسألة البلدان المتبرعة الصافية وبارامترات منهجية التوزيع في إطار هدف المخصصات من الأموال الأساسية ستكون مفيدة. |